Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Institution :

Usager en libre accès

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


TTR : traduction, terminologie, rédaction

Direction : Annick Chapdelaine (directrice)

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)

ttr

Volume 21, numéro 2, 2e semestre 2008, p. 9-269La formation en traduction : pédagogie, docimologie et technologie II / Translator Training: Pedagogy, Evaluation, and Technologies II

Sous la direction de Marco A. Fiola et Georges L. Bastin

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
 

   

   

Marco A. Fiola et Georges L. Bastin

Présentation

Pages 9–13

[HTML]  [PDF 99 ko]  [Notice

   

Lynne Bowker

Official Language Minority Communities, Machine Translation, and Translator Education: Reflections on the Status Quo and Considerations for the Future

Pages 15–61

[HTML]  [PDF 256 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Sylvie Vandaele, Mariana Raffo et Sylvie Boudreau

Les défis de la pédagogie de la traduction spécialisée : mise en oeuvre d’un site de référence en biomédecine

Pages 63–94

[HTML]  [PDF 684 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Bryan J. Robinson, Clara I. López Rodríguez et Maribel Tercedor

Neither Born nor Made, but Socially Constructed: Promoting Interactive Learning in an Online Environment

Pages 95–129

[HTML]  [PDF 691 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Annie Brisset

Formation des traducteurs : les critères du Bureau canadien de la traduction sont-ils judicieux?

Pages 131–162

[HTML]  [PDF 214 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Rachel Lung

Was it Translated: Türkish Diplomatic Correspondence to China in Medieval Times

Pages 163–190

[HTML]  [PDF 408 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Laurence K. P. Wong

Translating the Divina Commedia for the Chinese Reading Public in the Twenty-First Century

Pages 191–220

[HTML]  [PDF 4,8 Mo]  [Résumé]  [Plan

   

José Santaemilia

The Translation of Sex-Related Language: The Danger(s) of Self-Censorship(s)

Pages 221–252

[HTML]  [PDF 244 ko]  [Résumé]  [Plan

 

Comptes rendus  

   

Tim Altanero

Kieran J. Dunne, ed. Perspectives on Localization. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, 2006, 356 p.

Pages 253–256

[HTML]  [PDF 106 ko]  [Notice

   

Laurence Jay-Rayon

Jan Walsh Hokenson and Marcella Munson. The Bilingual Text. History and Theory of Literary Self-Translation. Manchester, UK and Kinderhook (NY), St. Jerome, 2007, 236 p.

Pages 256–266

[HTML]  [PDF 129 ko]  [Notice]  [Plan

   

Corrado Federici

Manuela Perteghella and Eugenia Loffredo, eds. Translation and Creativity. Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. London, Continuum, 2007, 197 p.

Pages 266–269

[HTML]  [PDF 106 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/ttr/2008/v21/n2/

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 2009

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2014