Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Institution :

Usager en libre accès

TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 22, numéro 1, 1er semestre 2009, p. 189-220

La traduction au Japon / Translation in Japan

Sous la direction de Natalia Teplova

Direction : Natalia Teplova (directrice)

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé)  1708-2188 (numérique)

DOI : 10.7202/044787ar

ttr
< PrécédentSuivant >
Article

Translating Classical Chinese Poetry into Rhymed English: A Linguistic-Aesthetic View

Charles Kwong

Department of Chinese & Department of Translation, Lingnan University, Hong Kong, China

charlesk@ln.edu.hk

 

References

 

ABRAMS, M. H. (1999). A Glossary of Literary Terms. 7th ed. Fort Worth, Harcourt Brace College Publishers.

 

ALLEN, Michael S. and Michael CUNNINGHAM, eds. (1998). Webster’s New World Rhyming Dictionary: Clement Wood’s Updated. New York, Macmillan.

 

BASSNETT, Susan (2002). Translation Studies. 3rd ed. London, Routledge.

 

BROGAN, T. V. F. (1993). “Rhyme.” In Alex Preminger and T. V. F. Brogan, eds., The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton, Princeton University Press, pp. 1052‑1064.

 

DEUTSCH, Babette (1965). Poetry Handbook. London, Jonathan Cape.

 

FRASER, G. S. (1970). Metre, Rhyme and Free Verse. London, Methuen.

 

GRAHAM, A. C., trans. (1965). Poems of the Late T’ang. Harmondsworth, Penguin Books.

 

GU, Zhengkun 辜正坤 (1998). Zhong Xi shi jianshang yu fanyi 中西詩鑑賞與翻譯. Changsha, Hunan renmin chubanshe.

 

GU, Zhengyang 顧正陽 (2003). Gu shiciqu Yingyi lungao 古詩詞曲英譯論稿. Shanghai, Baijia chubanshe.

 

Hanyu shiyun: biaozhun yin 漢語詩韻:標準音 (1957). Beijing, Zhonghua shuju.

 

HAWKES, David (1964). “Chinese Poetry and the English Reader.” In Raymond Dawson, ed., The Legacy of China. Oxford, Oxford University Press, pp. 90‑115.

 

LEECH, Geoffrey N. (1969). A Linguistic Guide to English Poetry. London, Longman.

 

LENNARD, John (2005). The Poetry Handbook. 2nd ed. Oxford, Oxford University Press.

 

LEFEVERE, André (1992). Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York, The Modern Language Association of America.

 

LEFEVERE, André (1975). Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. Assen, Van Gorcum.

 

LI, Charles and Sandra THOMPSON (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley, University of California Press.

 

LI, Charles and Sandra THOMPSON (1990). “Chinese.” In Bernard Comrie, ed., The World’s Major Languages. New York, Oxford University Press, pp. 811‑833.

 

LI, Sijing 李思敬 (1985). Yinyun 音韻. Beijing, Commercial Press.

 

LIU, James J. Y. (1962). The Art of Chinese Poetry. Chicago, University of Chicago Press.

 

LIU, James J. Y. (1969). The Poetry of Li Shang-yin. Chicago, University of Chicago Press.

 

LIU, Chongde 劉重德 (1991). Ten Lectures on Literary Translation. Beijing, Zhongguo duiwai fanyi chuban gongsi.

 

LÜ, Shuxiang 呂叔湘 and XU Yuanzhong 許淵沖 (1988). Zhongshi Yingyi bilu 中詩英譯比錄. Hong Kong, Joint Publishing Co.

 

MA, Hongjun 馬紅軍 (2000). Fanyi piping sanlun 翻譯批評散論. Beijing, Zhongguo duiwai fanyi chuban gongsi.

 

MCARTHUR, Tom, ed. (1992). The Oxford Companion to the English Language. Oxford, Oxford University Press.

 

MINFORD, John and Joseph LAU, eds. (2000). Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. vol. 1. New York, Columbia University Press; Hong Kong, The Chinese University Press.

 

REEVES, James (1967). Understanding Poetry. London, Pan Books.

 

Shiyun xinbian 詩韻新編 (1965). Beijing, Zhonghua shuju; revised and published by Shanghai guji chubanshe in 1978 and 1989.

 

STIMSON, Hugh M. (1976). FiftyFive T’ang Poems. New Haven, Far Eastern Publications, Yale University.

 

TANG, Wenlu 湯文璐 (1982). Shiyun hebi 詩韻合璧. Shanghai, Shanghai shudian, 1982.

 

TANG, Zuofan 唐作藩 (2002). Yinyunxue jiaocheng 音韻學教程, 3rd ed. Beijing, Beijing daxue chubanshe.

 

TURNER, John, trans. (1989). A Golden Treasury of Chinese Poetry. Hong Kong, Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.

 

WALEY, Arthur (1941). Translations from the Chinese (1919). New York, Knopf.

 

WALEY, Arthur, trans. (1962). One Hundred & Seventy Chinese Poems (1918), new ed. London, Constable & Co.

 

WANG, Li 王力 (1979). Hanyu shilü xue 漢語詩律學, 2nd ed. Shanghai, Shanghai jiaoyu chubanshe.

 

WANG, Li 王力 (2003). Hanyu yinyun 漢語音韻 (1963). Beijing, Zhonghua shuju.

 

WANG, Li 王力, ed. (1985). Gudai Hanyu 古代漢語, rev. ed., vol. 4. Beijing, Zhonghua shuju.

 

WOOD, Clement (1936). The Complete Rhyming Dictionary and Poet’s Craft Book. New York, Halcyon House.

 

WU, Feng 吳楓 et al., eds. (1987). Jianming Zhongguo guji cidian 簡明中國古籍辭典. Changchun, Jilin wenshi chubanshe.

 

XIA, Chuancai 夏傳才 (1998). Shici rumen 詩詞入門, rev. ed. Tianjin, Nankai daxue chubanshe.

 

XU, Yuanzhong (1987). “On Tang Poetry and English Poetry.” In Xu Yuan-Zhong, Loh Bei-yei and Wu Jun-Tao, eds., 300 Tang Poems: A New Translation. Hong Kong, The Commercial Press, pp. 1-6.

 

XU, Yuanzhong, trans. (1994). Songs of the Immortals: An Anthology of Classical Chinese Poetry. Harmondsworth, Penguin Books.

 

YIP, Wai-lim, ed. and trans. (1997). Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres (1976). Durham, Duke University Press.

 

YU, Zhao 余照 (1974). Zengguang shiyun jicheng 增廣詩韻集成. Taipei, Wenhua tushu gongsi.

 

ZHANG, Zhizhong 張智中 (2006). Xu Yuanchong yu fanyi yishu 許淵沖與翻譯藝術. Wuhan, Hubei jiaoyu chubanshe.

 

ZHAO, Cheng 趙誠 (2003). Zhongguo gudai yunshu 中國古代韻書 (1979), new ed. Beijing, Zhonghua shuju.

 

Zhonghua xinyun 中華新韻 (1963). Taipei, Zhengzhong shuju.

Auteur : Charles Kwong
Titre : Translating Classical Chinese Poetry into Rhymed English: A Linguistic-Aesthetic View
Revue : TTR : traduction, terminologie, rédaction, Volume 22, numéro 1, 1er semestre 2009, p. 189-220
URI : http://id.erudit.org/iderudit/044787ar
DOI : 10.7202/044787ar

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 2010

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2014