Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


TTR : traduction, terminologie, rédaction

Direction : Natalia Teplova (directrice)

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)

ttr

Volume 23, numéro 2, 2e semestre 2010, p. 9-290Censure et traduction en deçà et au-delà du monde occidental / Censorship and Translation within and beyond the Western World

Sous la direction de Denise Merkle

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

Denise Merkle

In memoriam Barbara Godard

Page 9

[HTML]  [PDF 93 ko]  [Notice

   

Denise Merkle

Presentation

Pages 11–21

[HTML]  [PDF 165 ko]  [Notice

   

Anda Rădulescu

Entre censure et autocensure littéraire en Roumanie : L’odyssée d’un journal intime à l’époque communiste

Pages 23–52

[HTML]  [PDF 330 ko]  [Résumé]  [Plan

   

María Teresa Rodríguez Navarro et Allison Beeby

Self-Censorship and Censorship in Nitobe Inazo, Bushido: The Soul of Japan, and Four Translations of the Work

Pages 53–88

[HTML]  [PDF 415 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Hannah Amit-Kochavi

Sanctions, Censure and Punitive Censorship: Some Targeted Hebrew Translations of Arabic Literature from 1961-1992

Pages 89–112

[HTML]  [PDF 258 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Myriam Salama-Carr

L’autocensure et la représentation de l’altérité dans le récit de voyage de rifā’a rāfi’ al-TahTāwī (1826-1831)

Pages 113–131

[HTML]  [PDF 235 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Nitsa Ben-Ari

When Literary Censorship Is Not Strictly Enforced, Self-Censorship Rushes In

Pages 133–166

[HTML]  [PDF 334 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Salah Basalamah

Censure et subversion dans les médias saoudiens d’État

Pages 167–185

[HTML]  [PDF 224 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Giovanni Dotoli et Marcella Leopizzi

Alain-René Lesage et la traduction au XVIIIe siècle : Roland l’Amoureux

Pages 187–220

[HTML]  [PDF 403 ko]  [Résumé

 

Comptes rendus  

   

Mustapha Ettobi

Michaela Wolf and Alexandra Fukari, eds. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, “Benjamins Translation Library,” 2007, 226 p.

Pages 221–224

[HTML]  [PDF 123 ko]  [Notice

   

Catherine Khordoc

Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon. Pluriel : Une anthologie, des voix/An Anthology of Diverse Voices. Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 2008, 284 p.

Pages 225–227

[HTML]  [PDF 116 ko]  [Notice

   

Laurent Lamy

Antoine Berman. L’Âge de la traduction. « La tâche du traducteur » de Walter Benjamin, un commentaire. Texte établi par Isabelle Berman avec la collaboration de Valentina Sommella. Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes, coll. « Intempestives », 2008

Pages 227–290

[HTML]  [PDF 595 ko]  [Notice]  [Plan

URI : http://www.erudit.org/revue/ttr/2010/v23/n2/

Tous droits réservés © TTR, 2010

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013