Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Tous les auteurs

F. Barsky, Robert

F. Barsky, Robert,  « Activist Translation in an Era of Fictional Law », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 18,  n° 2, 2005, p. 17-48.

Faleiros, Álvaro

Faleiros, Álvaro,  « Approches textuelles pour la traduction du poème au Brésil », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 19,  n° 2, 2006, p. 53-65.

Federici, Corrado

Federici, Corrado,  « Rosanna Masiola Rosini. La traduzione è servita ovvero Food for Thought. Trieste, Università di Trieste, 2004, 590 p. », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 19,  n° 1, 2006, p. 230-232.

Fernandez, Heberto

Ferreira Duarte, João

Ferreira Duarte, João,  « The Politics of Non-Translation: A Case Study in Anglo-Portuguese Relations », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 13,  n° 1, 2000, p. 95-112.

Fiola, Marco A.

Fiola, Marco A.Georges L. Bastin,  « Présentation », TTR, vol. 21,  n° 2, 2008, p. 9-13.
Fiola, Marco A.,  « Présentation », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 17,  n° 2, 2004, p. 9-12.
Fiola, Marco A.,  « Le « gain et le dommage » de l'interprétation en milieu social », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 17,  n° 2, 2004, p. 115-130.
Fiola, Marco A.,  « BALLARD, Michel. Versus. La version réfléchie. Volume 1, Repérage et paramètres, Ophrys, Paris, 2003, 283 pages. », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 16,  n° 2, 2003, p. 252-255.

Folkart, Barbara

Folkart, Barbara,  « Said Writer to Reader. Translation as Lignification », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 12,  n° 2, 1999, p. 83-115.
Folkart, Barbara,  « Poetry as Knowing », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 12,  n° 1, 1999, p. 31-55.
Folkart, Barbara,  « Inventing the Past: Remarks on the Re‑enactment of Medieval Poetry », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 11,  n° 1, 1998, p. 11-32.
Folkart, Barbara,  « Translation and the Arrow of Time », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 2,  n° 1, 1989, p. 19-50.

Fortier, Shirley

Fossa, Lydia

Fossa, Lydia,  « The Inkas as Tyrants: The Construction of a Twisted Representation », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 18,  n° 1, 2005, p. 33-54.

Foz, Clara

Foz, ClaraMarc Charron,  « Présentation », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 19,  n° 2, 2006, p. 11-14.
Foz, ClaraFrancisco Lafarga,  « Présentation », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 18,  n° 1, 2005, p. 9-12.
Foz, ClaraFrancisco Lafarga,  « Présentation », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 17,  n° 1, 2004, p. 9-12.
Foz, Clara,  « Misère et splendeur de la traduction », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 17,  n° 1, 2004, p. 13-53.
Foz, Clara,  « La traduction-appropriation : le cas des traducteurs tolédans des 12e et 13e siècles », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 1,  n° 2, 1988, p. 58-64.
Foz, ClaraRyan Fraser,  « Présentation », TTR, vol. 24,  n° 2, 2011, p. 9-13.

Fraser, Ryan

Foz, ClaraRyan Fraser,  « Présentation », TTR, vol. 24,  n° 2, 2011, p. 9-13.
Fraser, Ryan,  « Past Lives of Knives: On Borges, Translation, and Sticking Old Texts », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 17,  n° 1, 2004, p. 55-80.

Freiwald, Bina

Freiwald, Bina,  « The Problem of Trans-lation: Reading French Feminisms », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 4,  n° 2, 1991, p. 55-68.

Fukari, Alexandra



À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013