TTR : traduction, terminologie, rédaction
Direction : Natalia Teplova (directeur)
Éditeur : Association canadienne de traductologie
ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)
Liste des numéros thématiques
2010
Rencontres est-ouest / East-West Encounters, Vol. 23, n° 1
2009
Littérature comparée et traductologie littéraire : convergences et divergences / Comparative Literature and Literary Translation Studies: Points of Convergence and Divergence, Vol. 22, n° 2
La traduction au Japon / Translation in Japan, Vol. 22, n° 1
2008
La formation en traduction : pédagogie, docimologie et technologie II / Translator Training: Pedagogy, Evaluation, and Technologies II, Vol. 21, n° 2
La formation en traduction : pédagogie, docimologie et technologie I / Translator Training: Pedagogy, Evaluation, and Technologies I, Vol. 21, n° 1
2007
TTR a 20 ans II / TTR Turns 20 II, Vol. 20, n° 2
TTR a 20 ans I / TTR Turns 20 I, Vol. 20, n° 1
2006
Traduire les Amériques / Translating the Americas, Vol. 19, n° 2
Figures du traducteur/Figures du traduire I / Figures of Translators/Figures of Translation I, Vol. 19, n° 1
2005
Traduction engagée / Translation and Social Activism, Vol. 18, n° 2
Traductions et représentations : Parcours dans l’espace hispanique II / Translations and Representations: Exploring the Hispanic World II, Vol. 18, n° 1
2004
Traduction, éthique et société / Translation, Ethics and Society, Vol. 17, n° 2
Traductions et représentations : Parcours dans l’espace hispanique 1 / Translations and Representations: Exploring the Hispanic World 1, Vol. 17, n° 1
2003
Traduction et (im)migration / Translation and (im)migration, Vol. 16, n° 2
Controverse en traductologie / Controversy in Translation Studies, Vol. 16, n° 1
2002
Censure et traduction dans le monde occidental / Censorship and Translation in the Western World, Vol. 15, n° 2
La traduction au Canada : Tendances et traditions / Translation in Canada : Trends and Traditions, Vol. 15, n° 1
2001
Antoine Berman aujourd'hui / Antoine Berman for our time, Vol. 14, n° 2
Traductologie et diversité / Translation studies and diversity, Vol. 14, n° 1
2000
Les Antilles en traduction / The Caribbean in Translation, Vol. 13, n° 2
Idéologie et traduction / Ideology and Translation, Vol. 13, n° 1
1999
Poésie, cognition, traduction II — Autour d’un poème de W. H. Auden / Poetry, Cognition, Translation II — On a Poem by W. H. Auden, Vol. 12, n° 2
Poésie, cognition, traduction I / Poetry, Cognition, Translation I, Vol. 12, n° 1
1998
Psychanalyse et traduction : voies de traverse / Psychoanalysis and Translation: Passages Between and Beyond, Vol. 11, n° 2
Diachronie et synchronie / Diachronics and Synchronics, Vol. 11, n° 1
1997
L’essai sur la traduction de Walter Benjamin : traductions critiques / Walter Benjamin’s Essay on Translation: Critical Translations, Vol. 10, n° 2
Langues, traduction et post‑colonialisme / Languages, Translation and Post‑Colonialism, Vol. 10, n° 1
1996
Parcours de traduction / Pathways of Translation, Vol. 9, n° 2
Le festin de Babel / Babel’s Feast, Vol. 9, n° 1
1995
Technolectes et dictionnaires, Vol. 8, n° 2
Orientations européennes en traductologie, Vol. 8, n° 1
1994
Traduire les sociolectes, Vol. 7, n° 2
Genres littéraires et traduction, Vol. 7, n° 1
1993
Traduction, mixité, politique, Vol. 6, n° 2
L’Histoire en traduction, Vol. 6, n° 1
1992
Kafka pluriel : réécriture et traduction, Vol. 5, n° 2
La pédagogie de la traduction : questions actuelles (1) et Miscellanées traductologiques, Vol. 5, n° 1
1991
Traduire la théorie, Vol. 4, n° 2
Languages and Cultures in Translation Theories, Vol. 4, n° 1
1990
La traduction des textes sacrés : le domaine biblique, Vol. 3, n° 2
L’agora de la traduction, Vol. 3, n° 1
1989
L’erreur en traduction, Vol. 2, n° 2
Carrefours de la traduction, Vol. 2, n° 1
1988
La traduction et son public / Actes du premier congrès de l’Association canadienne de traductologie\Canadian Association for Translation Studies tenu en mai 1988, Vol. 1, n° 2
Traduction et culture(s), Vol. 1, n° 1