Érudit - Promoting and disseminating research
FrançaisEnglishEspañol
 

Advanced Search

.

Year Volume Number Page 
>

Voix et Images

Volume 24, Number 3 (72), Spring 1999, p. 495-527

La littérature québécoise sous le regard de l’autre

Guest-edited by André Lamontagne

Managing Editor(s): Jean-François Chassay (directeur)

Publisher: Université du Québec à Montréal

ISSN: 0318-9201 (print)  1705-933X (digital)

DOI: 10.7202/201447ar

vi
< PreviousNext >
Article

Une littérature en devenir : la réécriture textuelle et le dynamisme du champ littéraire. Les écrivaines québécoises au Canada anglais

Barbara Godard

Résumé

À partir de la théorisation de la violence symbolique d'une structuration interne du champ de la production culturelle (Bourdieu) et de la théorisation de la médiation hégémonique du patronage dans la manipulation de la survie littéraire (Lefevere), cet article analyse la réécriture de la littérature québécoise — la traduction et la critique journalistique et universitaire — au Canada anglais. Les « trois soeurs », Gabrielle Roy, Anne Hébert et Marie-Claire Biais, les plus traduites parmi les auteurs québécois, ont reçu la légitimation objective du champ littéraire canadien-anglais. Cette reconnaissance passe cependant par l'occultation de l'aspect historique de leurs oeuvres, et ce, dans le but d'y faire lire une lutte archétypale contre les contraintes de la condition humaine universelle. Réécrits pour paraître plus réalistes, leurs romans sont lus dans le champ de la production restreinte de la bourgeoisie en tant que « pseudo non-fiction ».

Abstract

Working with Bourdieu's theorizing of the violence of the internal stratification of the literary field and Lefevere's theorization of the hegemonic mediation of patronage in the manipulation of literary fame, this essay examines the rewriting of Québec literature in English Canada through the selective processes of translation and criticism, both journalistic and academic. The "three sisters", Gabrielle Roy, Anne Hébert and Marie-Claire Biais, most translated among Québec writers, are those who have received the most objective signs of legitimation in the English-Canadian literary field. However, this has been achieved through a dehistoricization of their work to focus on thematic archetypes of a struggle against the constraints of a universal human condition. Rewritten as socio-realist, their novels are privileged in the field of restricted production as pseudononfiction.

Author: Barbara Godard
Title: Une littérature en devenir : la réécriture textuelle et le dynamisme du champ littéraire. Les écrivaines québécoises au Canada anglais
Journal: Voix et Images, Volume 24, Number 3 (72), Spring 1999, p. 495-527
URI: http://id.erudit.org/iderudit/201447ar
DOI: 10.7202/201447ar

Tous droits réservés © Université du Québec à Montréal, 1999

About Érudit | Subscriptions | RSS | Terms of Use | Contact us | Help

Consortium Érudit ©  2013