Abstracts
Abstract
Critical translation between languages requires consideration not only of the meanings of words, but also of the translator's embeddedness in worlds which assign those meanings. Especially when working with geographic texts, reflecting on the places and spatial experiences that shape our understanding and use of words can be pertinent to creating authentic translations. In translating Yann Calbérac and Marianne Morange and Cécile Gintrac's texts that present an overview of French critical geographies, the translator reflects on ways her own history in French, American, and Canadian academic spaces effects her ability to transfer the nuances of French critical geographies to an Anglophone audience.
Keywords:
- New Babel,
- critical translation,
- French critical geographies,
- translation,
- French critical translation
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliography
- Calbérac, Yann and Marianne Morange. 2012. “Géographies critiques « à la française »,” Carnets de géographes 4. http://www.carnetsdegeographes.org/carnets_debats/debat_04_01_Morange_Calberac.php
- Creton, Dominique. 2007. “Gender issues in French geography,” BELGEO 3: 313–322. https://doi.org/10.4000/belgeo.11201
- Gintrac, Cécile. 2020. “Le foisonnement récent de la géographie critique en France,” Histoire De La Recherche Contemporaine 9(1): 35–44. https://doi.org/10.4000/hrc.4122
- Hammond, T., & Cook, B. 2023. Trajectories of translation. Progress in Human Geography, 47(6), 790–812. https://doi.org/10.1177/03091325231198240
- Hancock, Claire. 2016. “Traduttore traditore, the Translator as Traitor,” ACME: An International Journal for Critical Geographies 15(1): 15–35. https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-01627281
- Hancock, Claire. 2011. “Genre, identités sexuelles et justice spatiale,” Justice Spatiale - Spatial Justice 3. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01581662
- Houssay-Holzschuch, M. 2020. Making the provincial relevant? Embracing the provincialization of continental European geographies. Geographica Helvetica, 75(2), 41–51. https://doi.org/10.5194/gh-75-41-2020
- Husseini de Araújo, Shadia & Mélina Germes. 2016. “For A Critical Practice of Translation in Geography,” ACME: An International Journal for Critical Geographies 15(1): 1–14. Retrieved from https://acme-journal.org/index.php/acme/article/view/1086
- Lévy Jacques. 1995. Egogéographies. Matériaux pour une biographie cognitive, Paris, L’Harmattan.
- Martín, P. M., & Latendresse, A. 2019. Féministes tant qu’il le faudra! The multiple possibilities of Francophone feminist geographies au Québec/Canada. Gender, Place & Culture, 26(7–9), 976–987. https://doi.org/10.1080/0966369x.2018.1552250.
- Massey, Doreen B. 1994. Space, Place, and Gender. U of Minnesota Press.
- Vergnaud, Camille. 2012. “Qu’est-ce que cela signifie être enseignant-chercheur « critique » ?” Carnets de Géographes. https://doi.org/10.4000/cdg.992.