Abstracts
Résumé
Avec l’importance grandissante accordée au développement de la compétence de communication et tout particulièrement à la compétence sociolinguistique en classe de langues, les manuels de français langue seconde ou étrangère s’intéressent désormais à la pluralité de la langue, notamment en présentant différents variétés et usages sociolinguistiques qui se font entendre, adaptant ainsi le contenu aux échanges dans l’espace francophone. Toutefois, le traitement des français nationaux et de leurs locuteurs entre souvent en conflit avec l’enseignement d’une langue de scolarisation se voulant uniforme. Cette étude, qui s’inspirait de la linguistique de discours comparative, proposait d’examiner, par l’intermédiaire d’un corpus de 10 manuels destinés à un public adolescent et adulte, les représentations associées aux français nationaux, aux territoires géographiques et aux locuteurs dans des manuels français et québécois. Les résultats ont démontré que les représentations associées aux français nationaux variaient grandement en fonction du lieu d’édition des manuels. Les manuels québécois présentaient une seule variété, dont les traits informels étaient mis en évidence tandis que les manuels français, présentant plusieurs français nationaux, utilisaient la variété française comme point de référence pour la comparaison.
Mots-clés :
- Représentations,
- Variation géographique,
- Compétence sociolinguistique
Abstract
With the growing importance given to the development of communicative competence and especially to sociolinguistic competence in language classes, French as a second or foreign language textbooks are now focusing on the plurality of language use, in particular by presenting different varieties and sociolinguistic uses, thus adapting the content to exchanges in the French-speaking world. However, the treatment of French national varieties and their speakers often conflicts with the teaching of a language of instruction, which is intended to be uniform. This study, which was based on a comparative discourse approach, proposed to examine, through a corpus of 10 textbooks intended for adolescent and adult audiences, representations associated with national French, geographic territories and speakers in French and Quebec textbooks. The results showed that the representations associated with national French varied greatly according to the place where the textbooks were published. Quebec textbooks had only one variety and the informal traits were highlighted, while the French textbooks, presenting several French varieties, used the variety from France as a point of reference for comparison.
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliographie
- Alvarez, G. (1981). Niveau-seuil et enseignement fonctionnel du français. Québec français, 42, 33-35.
- Arteaga, D. L. (2000). Articulatory phonetics in the first-year Spanish classroom. Modern Language Journal, 84(3), 339-354.
- Auger, J. (2002). French immersion in Montreal: Pedagogical norm and functional competence. Dans S. Gass, K. Bardovi-Harlig, S. Sieloff Magnan et J. Walz (dir.), Pedagogical norms for second and foreign language learning and teaching (p. 81- 101). Philadelphie, PA : John Benjamins.
- Auger, J. et Valdman, A. (1999). Letting French students hear the diverse voices of Francophony. The Modern Language Journal, 83(3), 403-412. doi : 10.1111/0026- 7902.00030
- Auger, N. (2003). Les représentations interculturelles dans des manuels de français langue étrangère en usage dans l’Union européenne. Dans M.-C. Alén Garabato, N. Auger, P. Gardies et E. Kotul (dir.), Les représentations interculturelles en didactique des langues-cultures : enquêtes et analyses (p. 35-71). Paris, France : L’Harmattan.
- Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford, Royaume- Uni : Oxford University Press.
- Bachman, L. (2010). Fundamental considerations in language testing. Oxford, Royaume- Uni : Oxford University Press.
- Bardovi-Harlig, K., Mossman, S. et Vellenga, H. E. (2015). Developing corpus-based materials to teach pragmatic routines. TESOL Journal, 6(3), 499-526.
- Beaulieu, S., French, L. et Gagnon, S. (sous presse). I’veulent-tu parler comme nous-autres ? Opinions d’apprenants sur la forme interrogative totale en français laurentien. Arborescences.
- Callet, S., Gibbe, C., Girardet, J., Liakin, D., Liakina, N., Olivry, F. et Pécheur, J. (2015). Echo A2—Méthode de français pour l’Amérique du Nord. Paris, France : CLE International.
- Chapelle, C. A. (2014). Five decades of Canadian and Québec content in French textbooks in the United States. American Review of Canadian Studies, 44(4), 415-432.
- Chevrot, J.-P., Chabanel, D. et Dugua. C. (2007). Pour un modèle de l’acquisition des liaisons basé sur l’usage : trois études de cas. French Language Studies, 17, 103- 128. doi : 10.1017/S0959269506002663
- Chiss, J.-L. et Cicurel, F. (2005). Présentation générale : cultures linguistiques, éducatives et linguistiques. Dans J.-C. Beacco, J.-L. Chiss, F. Cicurel et D. Véronique (dir.), Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues (p. 1-9). Paris, France : Presses Universitaires de France.
- Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Repéré à http://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/Source/Framework_FR.pdf
- Courbon, B. et Paquet-Gauthier, M. (2014). Faux amis/vrais ennemis : réutilisations de la notion d’anglicisme dans le discours métalinguistique au Québec. Le discours et la langue, 6(1), 143-173.
- Desjardins, N., Sauvé R. et Usereau, M. (2015). Par ici : méthode de français. Montréal, QC : Les Éditions MD.
- Detey, S., Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (dir.). (2010). Les variétés du français parlé dans l’espace francophone. Ressources pour l’enseignement. Paris, France : Ophrys.
- Etienne, C. et Sax, K. (2009). Stylistic variation in French : Bridging the gap between research and textbooks. The Modern Language Journal, 93(4), 584-606.
- Gadet, F. (1992). Le français populaire (Coll. Que sais-je ?). Paris, France : PUF.
- Hausmann, F. J. (1986). Les dictionnaires du français hors de France. Dans L. Boisvert, C. Poirier et C. Verreault (dir.), La Lexicographie québécoise : bilan et perspectives : actes du colloque organisé par l’équipe du Trésor de la langue française au Québec et tenu à l’Université Laval les 11 et 12 avril 1985 (vol. 8, p. 3-21). Québec, QC : Presses de l’Université Laval.
- Hymes, D. (1972). On communicative competence. Dans J. B. Pride et J. Holmes (dir.), Sociolinguistics: Selected readings (p. 269-293). Harmondsworth, Royaume- Uni : Penguin.
- Jejcic, F. (2008). Pratiques de l’écrit et perception de la norme : une enquête en France et au Canada en 2002. Dans B. Horiot (dir.), Français du Canada—Français de France : actes du septième colloque international de Lyon. 16-18 juin 2003. Tübigen, Allemagne : Niemeyer.
- Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche. (s.d.). CECRL : le Cadre européen commun de référence pour les langues. Repéré à http://eduscol.education.fr/cid45678/cadre-europeen-commun-de-reference- cecrl.html
- Ministère de l’Éducation, des Loisirs et du Sport (MELS), Gouvernement du Québec. (2007). Programme de formation de l’école québécoise : français langue seconde. Repéré à http://www1.mels.gouv.qc.ca/sections/programmeFormation/secondaire2/medias/en /5c_QEP_FLS_FrancBase.pdf
- Moirand, S. (1992). Des choix méthodologiques pour une linguistique de discours comparative. Langages, 26(105), p. 28-41.
- Monerris Oliveras, L. (2015). Spanish dialectal variation in the foreign language classroom: Students’ attitudes, instructors’ beliefs and teaching practices, and treatment of variation in textbooks (Thèse de doctorat inédite). Université d’Alberta, Calgary, AB. Repéré à https://era.library.ualberta.ca/files/pz50gz965/Monerris_Oliveras_Laura_201412_P hD.pdf
- Mougeon R., Nadasdi, T. et Rehner, K. (2002). État de la recherche sur l’appropriation de la variation par des apprenants avancés du FL2 ou FLE. Acquisition et interaction en langue étrangère, 17, 7-50.
- Nardy, A., Chevrot, J.-P. et Barbu, S. (2013). The acquisition of sociolinguistic variation: Looking back and thinking ahead. Linguistics, 51(2), 255-284.
- Paquet-Gauthier, M. (2015). Sens influencés de l’anglais en français au Québec : utilisation, perception et intégration (Mémoire de maîtrise inédite). Université Laval, Ville de Québec, QC. Repéré à https://www.researchgate.net/publication/287646599_Sens_influences_de_l'anglais _en_francais_au_Quebec_utilisation_perception_et_integration
- Preston, D. R. (2013). The influence of regard on language variation and change. Journal of Pragmatics, 52, 93-104.
- von Münchow, P. (2004a). Comparaison de manuels de français et d’allemand langue maternelle : représentations de l’enfant, de l’adulte, de l’apprentissage et de la langue. Marges linguistiques.
- von Münchow, P. (2004b). Réflexions sur une linguistique de discours comparative : le cas du journal télévisé en France et en Allemagne. Revue Tranel, 40, 47-70.
- von Münchow, P. (2009). Le discours d’adolescents dans les manuels scolaires de lecture en France et en Allemagne. Adolescence, 4(70), 921-930. doi : 10.3917/ado.070.0921
- Wachs, S. (2005). Passer les frontières des registres en français : un pas à l’école. Synergies France, 4, 169-177.
- Wieczorek, J. A. (1991). Spanish dialects and the foreign language textbook: A sound perspective. Hispania, 74(1), 175-181.
- Archambault, L., Duval, L., Henrichon, L. et Popica, M. (2011). À mots découverts : langue française et communication. Anjou, QC : Éditions CEC.
- Augé, H., Cañada Pujols, M.-D., Marthens, C. et Martin, C. (2005a). Tout va bien! 2 : méthode de français. Paris, France : CLE international.
- Augé, H., Cañada Pujols, M.-D., Marthens, C. et Martin, C. (2005b). Tout va bien! 3 : méthode de français. Paris, France : CLE international.
- Capelle, G. et Gidon, N. (2002). Reflets 2 : méthode de français. Paris, France : Hachette.
- Devey, L., Chamberland, J. et Bernard, V. (2010). Transmission 5. Anjou, QC : Éditions CEC.
- Devey, L., Chamberland, J. et Pagé, M. (2009). Transmission 4. Anjou, QC : Éditions CEC.
- Dollez, C. et Pons, S. (2002). Reflets 3 : méthode de français. Paris, France : Hachette.
- Gaudreault, A. et Quevillon, J. (2004). À propos : 4e secondaire. Anjou, QC : Éditions CEC.
- Girard, M. et St-Cyr, N. (2004). À propos : 5e secondaire. Anjou, QC : Éditions CEC.
- Mérieux, R., Loiseau, Y. et Bouvier, B. (2005). Connexions : méthode de français (niveau 3). Paris, France : Didier.