Abstracts
Résumé
La reconstruction du discours (traduction-rédaction) exige principalement des connaissances linguistiques et extralinguistiques ainsi que la capacité d'analyse et de synthèse. Dans le cadre de débats au sein d'organismes internationaux, où l'on discute de sujets politiques délicats ou de proposition d'actes juridiques complexes, s'ajoutent à ces exigences, une bonne capacité d'écoute, la compréhension des enjeux ainsi qu'un certain sens de la diplomatie. En nous fondant sur notre expérience, nous nous proposons d'examiner les conditions de construction du discours dans cette situation de communication particulière et de dégager certains principes qui sous-tendent sa production.
Abstract
Language professionals involved in summary and report writing in international organisations require not only translation skills, the capacity for analysis and synthesis and knowledge of the issues, but also “diplomatic” skills. This article looks at the task of the summary writer, the demands of this particular communication situation, and the principles underlying the summary writing process.
Download the article in PDF to read it.
Download