Abstracts
Abstract
Many computer terms have entered the Spanish language in recent years. Some of them are widely adopted without any previous modification. The number of English computer abbreviations used in Spanish is constantly increasing. Some of them are well-established, e.g. RAM, ROM, PC, but others have appeared very recently, e.g. WWW, ISP, IRC, HTML. This paper is intended to classify the different types of English abbreviations most commonly used in computer terminology and to identify the most important problems for their translation into Spanish as well as provide some solutions for it.
Keywords/Mots-clés:
- abbreviations,
- classification,
- computer terminology,
- translation problems,
- Spanish
Résumé
L’espagnol a accueilli dernièrement une pléthore de termes informatiques provenant de l’anglais. Certains ont été acceptés sans aucune modification. Le nombre de termes informatiques anglais que l’on emploie en espagnol augmente constamment. Certains termes sont établis depuis longtemps, par exemple, RAM, ROM et PC, mais d’autres viennent d’apparaître, comme WWW, ISP, IRC et HTML. Le but de cet article est de classifier les abréviations anglaises les plus souvent utilisées dans la terminologie de l’informatique et d’identifier les problèmes les plus importants que l’on trouve dans la traduction de ces abréviations vers l’espagnol, en donnant aussi quelques solutions.
Appendices
References
- Adams, V. (1973): An introduction to Modern English Word-formation, London, Longman.
- Aguado De Cea, G. (1993): Diccionario comentado de terminología informática, Madrid, Paraninfo.
- Alcaraz, E. (2000): IPA, Inglés Profesional y Académico, Madrid, Alianza Editorial.
- Barry, J. (1991): Technobabble, Cambridge, The MIT Press.
- Bauer, M. (1983): English Word-Formation, Cambridge, Cambridge University Press.
- Bocanegra, A.R. (1990): Acrónimos y otras abreviaturas en informática, Cádiz, Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
- Cabré, M.T. (1993): La terminología: teoría, metodología, aplicaciones, Barcelona: Antártida.
- Cannon, G. (1987): Historical Change and English Word-Formation, Bern, Peter Lang.
- Cannon, G. (1989): “Abbreviations and Acronyms in English Word-Formation,” American Speech 64:99-127.
- Cannon, G. (1993): “Alphabet-based Word-creation.” Encyclopedia of Language and Linguistics, Pergamon and Aberdeen University Press.
- Collin, S.M.H. (1997): Dictionary of Personal Computing and the Internet, Teddington, Peter Collin.
- CVC, Centro Virtual Cervantes, Web Site: <http://www.cvc.es>.
- Fernández Calvo, R. (1999): Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet. Barcelona, Asociación de técnicos de informática, ATI, 2nd ed.
- Lang, M.F. (1990): Spanish Word Formation. Productive Derivational Morphology in the Modern Lexis, London, Routledge.
- Linder, D. (1999): “Translating Abbreviations from Technical Texts into English.” The American Translators Association Chronicle 9, 53-59.
- Rodríguez, F. (1980): Estudio lingüístico de las siglas en el español actual, The University of Alberta, Canada.
- Rodríguez, F. (1984): “El género de las siglas.” Revista Española de Lingüística 14, 2, 311-366.
- Rodríguez, F. (1987): “Naturaleza sintáctica de las formas siglares. El cambio funcional.” Estudios de Lingüística 4, 139-148. Universidad de Alicante.
- Rodríguez, F. (1989): “La derivación de las siglas.” Boletín de la Real Academia Española 69, 247, 211-255.
- Rodríguez, F. (1990): “La composición de las siglas. La metáfora y otros cambios de sentido.” Beiträge zur Romanischen Philologie 29, 1, 105-116.
- Rodríguez, F. (1991): “Translation and Borrowing of Acronyms: Main Trends.” International Review of Applied Linguistics 29, 2, 161-170.
- Rodríguez, F. (1993): “Las siglas como procedimiento lexicogenésico. Revista Alicante de Estudios Ingleses 9, 9-24. Universidad de Alicante.??
- Rodríguez, F. and Cannon, G. (1994): “Remarks on the Origin and Evolution of Abbreviations and Acronyms.” English Historical Linguistics. 113, 261-272.
- Sager, J.C., Dungeon, D. and McDonald, P. (1980): English Special Languages: principles and practice in science and technology, Wiesbaden, Oscar Brandstetter Verlag.
- Sager, J.C. (1993): Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez.
- Petrucci (1989): “Le abbreviazioni nel mondo romano ed il sistema abbreviativo medievale.” Breve storia della scritura latina. Roma: Bagatto Libri. 70-73
- Telefónica, ed. Ciber-Léxico Comparativo. Retrieved February 2, 1999 from the World Wide Web: <http://www.telefonica.es/fat/elex.html>.
- Vaquero Sánchez, A. (1993): Informática: glosario de términos y siglas: diccionario inglés-español, española-inglés, Madrid, McGraw-Hill.