Abstracts
Resumen
Se presenta una investigación empírica realizada con el objetivo de analizar la entonación como parámetro de calidad de la interpretación simultánea. A diferencia de trabajos anteriores sobre expectativas de calidad, este estudio contempla únicamente un parámetro. Se espera que este tipo de análisis más ‘individualizado’ proporcione explicaciones sobre la importancia divergente que se ha otorgado a la entonación en las investigaciones sobre expectativas y evaluación de la calidad de la interpretación realizadas hasta la fecha. Para ello, se analizan el nivel de monotonía más frecuente en interpretación, así como las características y efectos que los usuarios asocian con la entonación del intérprete a la hora de evaluar una interpretación simultánea.
Los resultados indican que la entonación monótona aparece con frecuencia en la interpretación simultánea. Permiten inferir, además, dos conceptualizaciones básicas vinculadas a los efectos de la interpretación. Por una parte, los efectos psicológicos que la entonación monótona del intérprete produce en los usuarios. Por otra parte, los efectos que inciden directamente sobre la transmisión correcta del sentido. Estos últimos ponen de manifiesto los vínculos que se establecen entre el parámetro no verbal entonación y los parámetros verbales cohesión y transmisión correcta del sentido, es decir, los parámetros que en la mayoría de los trabajos realizados para sondear las expectativas de calidad de los usuarios han sido señalados como los más relevantes.
Palabras clave:
- interpretación simultánea,
- parámetros de calidad,
- entonación,
- conceptualizaciones,
- efectos
Résumé
Compte tenu du débat sur les facteurs qui contribuent à déterminer la perception de la qualité en interprétation simultanée, cet article présente une étude empirique centrée sur l’intonation comme un des facteurs déterminants dans l’évaluation de la qualité en interprétation.
Contrairement à d’autres études qui cherchent à étudier un ensemble de facteurs, celle-ci adopte une approche plus individualisée afin de permettre une compréhension plus approfondie de l’importance accordée à l’intonation. L’intonation monotone de même que les caractéristiques et les effets que les usagers associent à l’intonation ont été analysés. Il apparaît que le facteur de l’intonation monotone est considéré très fréquent en interprétation simultanée. Pareillement, on constate deux conceptualisations fondamentales concernant les effets de l’interprétation : les effets psychologiques de l’intonation monotone chez les usagers et les effets directement liés à la transmission correcte du discours. Ces résultats viendraient confirmer le lien entre les composantes non verbales de la communication, dont l’intonation, et les composantes verbales, telles que la cohésion et la transmission correcte du discours, comme en témoigne le nombre d’articles publiés dans le domaine de la perception de la qualité chez les usagers d’une interprétation.
Mots-clés :
- interprétation simultanée,
- qualité en interprétation,
- intonation,
- conceptualisations,
- effets
Abstract
An empirical research was carried out in order to analyze intonation as a quality criterion in simultaneous interpreting. As opposed to previous studies on quality expectations, this paper focusses on one single criterion, aiming at finding out the discrepancies in the relative weight given to intonation between the subject’s expectation pattern and the actual impact of intonation on their assessment. With this in mind, we scrutinize the most frequent level of monotony in simultaneous interpreting, as well as the effects of the interpreter’s intonation on the audience when assessing simultaneous interpreting performances.
The results of this study show that monotonous intonation is common in simultaneous interpreting and suggest two basic ways of conceptualization linking the intonation to the effects on the simultaneous interpreting. On the one hand, the psychological effects of the interpreter’s monotonous intonation on the audience. On the other, those effects that directly influence another quality criterion, sense consistency. The latter stresses the relation between the non verbal criterion intonation and the verbal criteria cohesion and sense consistency, which have been consistently identified as the most important ones in most of the surveys on quality expectations.
Keywords:
- simultaneous interpreting,
- quality criteria,
- intonation,
- conceptual analysis,
- effects
Appendices
Bibliografía
- Ahrens, Barbara (2005): Prosodie beim Simultandolmetschen. Frankfurt am Main: Peter Lang.
- AIIC (2004): Practical guide for professional conference interpreters. Consultado el 11 de enero de 2015), http://aiic.net/page/628/practical-guide-for-professional-conference-interpreters/lang/1#33.
- Bühler, Hildegrund (1986): Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters. Multilingua 5(4):231-235.
- Barranco-Droege, Rafael, Collados Aís, Ángela, Pazos Bretaña, José Manuel (2011): Intonation. En: Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías et al., eds. Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag, 61-92.
- Cheung, Andrew K.F. (2013): Non-native accents and simultaneous interpreting quality perceptions. Interpreting 15(1):25-47.
- Collados Aís, Ángela (1998): La evaluación de la calidad en interpretación simultánea. La importancia de la comunicación no verbal. Granada: Comares Interlingua.
- Collados Aís, Ángela (2001): Efectos de la entonación monótona sobre la recuperación de la información en receptores de interpretación simultánea. Trans 5:103-110.
- Collados Aís, Ángela (2007): La incidencia del parámetro entonación. En: Ángela Collados Aís, E. Macarena Pradas Macías, Elisabeth Stévauxet al., eds. Evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia. Granada: Comares, 159-174.
- Collados Aís, Ángela (2008): Evaluación de la calidad en interpretación simultánea: contrastes de exposición e inferencias emocionales. Evaluación de la evaluación. En: Gyde Hansen, Andrew Chesterman, Heidrun Gerzymisch-Arbogast, eds. Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 193-214.
- Collados Aís, Ángela (2009): Marco evaluador de la calidad en interpretación simultánea. En: Sonia Bravo Utrera, Rosario García López, eds. Estudios de traducción: perspectivas. Zinaida Lvoskaya in memoriam. Frankfurt am Main: Peter Lang, 145-169.
- Collados Aís, Ángela (2010): La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: pautas evaluadoras según usuarios. En: Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán, Marisa Fernández, eds. Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo. León: Universidad de León, 67-90.
- Collados Aís, Ángela, Pradas Macías, E. Macarena, Stévaux, Elisabethet al., eds. (2007): Evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia. Granada: Comares.
- Collados Aís, Ángela, Iglesias Fernández, Emilia, Pradas Macías, E. Macarena et al., eds. (2011): Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag.
- Daró, Valeria (1990): Voice frecuency in languages and simultaneous interpretation. The Interpreter’s Newsletter 11:27-55.
- Dejean Le Féal, Karla (1981): Lectures et improvisations. Incidences de la forme de l’énonciation sur la traduction simultanée (français-allemand). Fremdsprachen 1:29-32.
- García Becerra, Olalla (2012): First Impressions in Interpreting Quality Assessment: The Incidence of Nonverbal Communication. En: Amparo Jiménez Ivars, María Jesús Blasco Mayor, eds. Interpreting Brian Harris. Recent Developments in Translatology. Frankfurt am Main: Peter Lang, 173-192.
- Garzone, Giuliana (2003): Reliability of quality criteria evaluation in survey research. In: Ángela Collados Aís, Mª Manuela Fernández Sánchez, Daniel Gile, eds. La evaluación de la calidad en interpretación: investigación. Granada: Comares Interlingua, 23-30.
- Gile, Daniel (1991): A communication-oriented analysis of quality in non literary translation and interpretation. En: Mildred E. Larson, ed. Translation: Theory and Practice. Tension and Interdependence. Binghamton NY: SUNY, 188-200.
- Herbert, Jean (1970): Manual del intérprete. Ginebra: Librairie de l’Université Georg.
- Holub, Elisabeth (2010): Does intonation matter? The impact of monotony on listener comprehension. The Interpreter’s Newsletter 15:117-126.
- Iglesias Fernández, Emilia (2007): La incidencia del parámetro agradabilidad de la voz. En: Ángela Collados Aís, E. Macarena Pradas Macías, Elisabeth Stévauxet al., eds. Evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia. Granada: Comares, 37-51.
- Iglesias Fernández, Emilia (2011): Stimme. En: Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías et al., eds. Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag, 33-60.
- Jiménez Ivars, Amparo (2011): Kohäsion. En: Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías et al., eds. Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag, 173-189.
- Katz, Daniel J. (1989): Pour un enseignement de l’expression orale dans les écoles d’interprètes. En: Laura Gran, John M. Dodds, eds. The Theoretical and Practical aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto Editore, 217-218.
- Kurz, Ingrid, Pöchhacker, Franz (1995): Quality in TV interpreting. Translatio- Nouvelles de la FIT- FIT Newsletter 15(3/4):350-358.
- Llisterri, Joaquim (2014): Los elementos suprasegmentales. http://liceu.uab.es/~joaquim/phonetics/fon_prosod/suprasegmentales.html.
- Mazetti, Andrea (2005): The influence of segmental and prosodic deviations on source- text comprehension in simultaneous interpretation. The Interpreter’s Newsletter 12:125-147.
- Nafá Waasaf, M. Lourdes (2005): Análisis acústico-discursivo de la entonación en interpretación simultánea inglés británico-español peninsular. Aplicaciones a la didáctica y la investigación de lenguas. Tesis doctoral. Granada: Universidad de Granada.
- Pradas Macías, E. Macarena (2006): Probing quality criteria in simultaneous interpreting. The role of silent pauses. Interpreting 8(1):25-43.
- Russo, Mariachiara (2005): Simultaneous film interpreting and users’ feedback. Interpreting 7(1):1-26.
- Schweda Nicholson, Nancy (1992): Linguistic theory and simultaneous interpretation: Semantic and pragmatic considerations. Babel 38(2):90-100.
- Shlesinger, Miriam (1994): Intonation in the production and perception of simultaneous interpretation. En: Sylvie LAMBERT, Barbara Moser-Mercer, eds. Bridging the Gap. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 225-236.
- Stévaux, Elisabeth (2007): La incidencia del parámetro acento. En: Ángela Collados Aís, E. Macarena Pradas Macías, Elisabeth Stévauxet al., eds. Evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia. Granada: Comares, 17-35.
- Stévaux, Elisabeth (2011): Akzent. En: Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías et al., eds. Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag, 141-172.