TY - JOUR ID - 1050523ar T1 - La autotraducción como versión prototípica A1 - Dasilva, Xosé JO - Meta VL - 63 IS - 1 SP - 235 EP - 252 SN - 0026-0452 Y1 - 2018 Y2 - 03/29/2024 5:54 a.m. PB - Les Presses de l’Université de Montréal LA - ES AB - En el presente artículo se desarrolla el concepto de versión prototípica, que aplicamos en algunos casos al texto autotraducido que sirve de fuente para realizar las versiones a otros idiomas en lugar del texto escrito en una primera lengua. Creemos que el autor que se traduce a sí mismo considera el texto autotraducido en ocasiones habituales una versión de jerarquía superior, debido a que en el mismo ha introducido importantes modificaciones estéticas o, por otra parte, ha resuelto problemas lingüísticos y culturales con la finalidad de facilitar la tarea a los demás traductores. El concepto de versión prototípica está ilustrado a lo largo de nuestro estudio con múltiples ejemplos pertenecientes a varios espacios culturales. AB - Le présent article développe le concept de version prototypique, que nous appliquons dans certains cas au texte autotraduit lorsque ce dernier, à la place du texte écrit dans une première langue, sert de source aux versions réalisées dans d’autres langues. Nous croyons que l’auteur qui se traduit lui-même en vient fréquemment à attribuer au texte autotraduit une hiérarchie supérieure, dès lors qu’il y a introduit de son chef d’importantes modifications esthétiques, et dès lors que ce texte a servi à aplanir les problèmes linguistiques et culturels que les autres traducteurs devaient surmonter. Le concept de version prototypique est ici illustré par de multiples exemples relevant de divers espaces culturels. AB - In the present paper we advance the concept of prototypical version, which we apply in some cases to the self-translated text that acts as a source (text) for rendering the original text into other languages, in lieu of the original text proper (written in a first language). We think that the author who translates himself frequently deems the self-translated text to be a version of higher rank, since he has introduced into it relevant aesthetic modifications or else has resolved in it linguistic and cultural problems with a view to facilitating the task of other translators. The concept of prototypical version is hereby illustrated through numerous examples belonging to several cultural domains. DO - https://doi.org/10.7202/1050523ar UR - https://id.erudit.org/iderudit/1050523ar L1 - https://www.erudit.org/en/journals/meta/2018-v63-n1-meta03890/1050523ar.pdf DP - Érudit: www.erudit.org DB - Érudit ER -