Cite this article
- MLA
-
Gonin, François. "Une consolation qui n’attend rien / Être sans destin, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 366 p. / Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 157 p. / Un autre, chronique d’une métamorphose, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 150 p." Spirale, number 195, march–april 2004, p. 33–34.
- APA
-
Gonin, F. (2004). Une consolation qui n’attend rien / Être sans destin, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 366 p. / Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 157 p. / Un autre, chronique d’une métamorphose, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 150 p. Spirale, (195), 33–34.
- Chicago
-
Gonin, François "Une consolation qui n’attend rien / Être sans destin, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 366 p. / Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 157 p. / Un autre, chronique d’une métamorphose, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 150 p.". Spirale no. 195 (2004) : 33–34.
Export the record for this article
RIS
EndNote, Papers, Reference Manager, RefWorks, Zotero
ENW
EndNote (version X9.1 and above), Zotero
BIB
BibTeX, JabRef, Mendeley, Zotero