Disciplines
600$a|Peirce, Charles Sanders, 650$a|Langage et langues, 650$x|Philosophie, 650$a|Iconicité, Théorie de l', 650$a|Linguistique, 650$x|Recherche
600$a|Perec, Georges, 600$t|Disparition, 610$a|Oulipo (Groupe littéraire), 650$a|Roman français, 650$x|Thèmes, motifs, 650$a|Discours narratif, 650$a|Création littéraire, 650$a|Roman, 650$x|Technique, 650$a|Style littéraire
600$a|Tardif, Guillaume, 650$a|Latin (Langue), 650$x|Rhétorique, 650$a|Rhétorique, 650$x|Histoire, 650$y|1500-1800, 650$a|Rhétorique ancienne
650$a|Ecrivaines, 650$z|Afrique noire francophone, 650$y|20e siècle, 650$a|Littérature africaine (française), 650$x|Thèmes, motifs, 650$a|Ecrits de femmes africains, 650$x|Thèmes, motifs
650$a|Fétichisme (Psychologie), 650$a|Fétiches (Mot français), 650$a|Fétichisme (Sciences sociales)
acte de langage, pragmatique, traduction, language act, pragmatics, translation
Action collective, Développement de la sociologie, Démocratisation, Modernité
adaptation littéraire, adaptation, traduction, literary adaptation, adaptation, translation
allemand, recherche scientifique, traductologie, traduction, German, scientific research, translatology, translation
Allocation familiale, Femmes, Politique familiale, États-Unis
ambiguïté en traduction, concept-notion, difficultés de traduction, traducteur biblique, traduction, ambiguity in translation, concept, translation difficulties, biblical translator, translation
aménagement terminologique, planification des langues, swahili, terminologie, terminology planning, planning of languages, swahili, terminology
Analyse du discours sociologique, Méthodologie de la recherche, Construction de données
analyse grammaticale, problèmes en traduction, traduction, grammatical analysis, translation problems, translation
André Roy, Monsieur Désir
anglais, allemand, formation professionnelle en traduction, traduction médicale, terminologie, english, german, training in translation, medical translation, terminology
anglais, allemand, TA (Traduction Automatique), traduction, english, german, machine translation, translation
anglais, espagnol, poésie, traduction poétique, traduction littéraire, traduction, english, spanish, poetry, poetic translation, literary translation, translation
anglais, ponctuation, traduction, English, punctuation, translation
anglais, yoruba, interprétation, traduction libre, traduction, english, yoruba, interpreting, free translation, translation
Annie Cohen-Solal, Sartre 1905-1980
Anthropologie et ethnologie
approche psychologique, problèmes en traduction, théorie de la traduction, traduction, psychologic approach, translation problems, translation theory, translation
approche psychologique, processus cognitif, interprétation, psychologic approach, cognitive process, interpretation
approche psychologique, théorie de la traduction, processus de traduction, traduction, psychologic approach, translation theory, translation
arabe, langue de spécialité, terminologie, Arabic, specialty language, terminology
arabe, traduction littéraire, traduction, arabic, literary translation, translation
Arabie Saoudite, emplois en traduction, traduction, Saudi Arabia, translation jobs, translation
Archéologie
Arts
Arts visuels
aspect verbal, français, igbo, Nigeria, traduction, verbal aspect, french, igbo, Nigeria, translation
Assistance publique, Charité, Politique sociale, Délinquance juvénile, Enfance
autobiographie, expérience du traducteur, traduction, autobiography, translator's experience, translation
Autonomisation, Droit, Saskatchewan, Canada, Politique gouvernementale, Histoire, Communauté francophone, Minorité
banque de terminologie, dictionnairique, terminotique, terminologie, terminology bank, dictionary writing, terminotics, terminology
Biologie
bureau de traduction, gestion et traduction, traduction, translation bureau, management and translation, translation
Caisses populaires Desjardins, Banques, Économie, Québec (province)
Canada, traduction littéraire, traduction, Canada, literary translation, translation
Catholicisme, Identité nationale, Modernité, Identité collective, Histoire, Espagne, Religion
Cinéma
collocation lexicale, cooccurrence, terminologie, lexical collocation, co-occurrence, terminology
communauté européenne, traduction, european community, translation
compétence linguistique, allemand, formation professionnelle en interprétation, formation professionnelle en traduction, interprétation, traduction, linguistic competence, German, training in interpreting, training in translation, interpretation, translation
concept-notion, concept, terminologie, concept, concept, terminology
Consommation, Enfants, Publicité, Couche jetable, Corps
Construction de données, Analyse causale, Sciences sociales, Approche qualitative
cooccurrence, collocation lexicale, sémantique, traduction, co-occurrence, lexical collocation, semantics, translation
corpus, statistique linguistique, TAO (Traduction Assistée par Ordinateur), TA (Traduction Automatique), traduction, corpus, linguistic statistics, Machine-Aided Translation, machine translation, translation
culture, colonialisme, traduction littéraire, traduction, culture, colonialism, literary translation, translation
culture, IA (intelligence artificielle), traduction, culture, artificial intelligence, translation
culture, interprétation en langue des signes, langue des signes, interprétation, culture, signed language interpreting, signed language, interpretation
culture, littérature indienne, traduction littéraire, traduction, culture, indian literature, literary translation, translation
culture, logodiversité, traduction, culture, logodiversity, translation
culture, pluralisme linguistique, traduction, culture, linguistic pluralism, translation
culture, traduction littéraire, littérature indienne, traduction, culture, literary translation, indian literature, translation
Dante, Marquis de Sade, Hubert Aquin
définition lexicographique, sémantique, lexicographie, terminologie, lexicographical definition, semantics, lexicography, terminology
Démographie
dérivation morphologique, composition, corpus technique, recherche terminologique, IA (intelligence artificielle), terminologie, morphological derivation, composition, technical corpus, terminologic research, artificial intelligence, terminology
Développement de la sociologie, Construction de données, Formalisme, Méthodologie de la recherche
Développement de la sociologie, Histoire, Démocratisation, État, Démocratie, Amérique latine
Diane-Monique Daviau, Dernier accrochage
difficultés de traduction, prépositions, espagnol, français, traduction, translation difficulties, preposition, spanish, french, translation
divergence, convergence, analyse quantitative, interprétation simultanée, interprétation, divergence, convergence, quantitative analysis, simultaneous interpreting, interpretation
Droit
Eau et environnement
Eau et environnement, Éducation, Sciences humaines et sociales
Économie
Économie de marché, Marché de la peinture, Développement économique, Culture, Art, 1947-1980, Sao Paulo
Économie, Sciences de la gestion
Éducation
emprunt linguistique, espagnol, calque, internationalisme, traduction, linguistic borrowing, spanish, calque, loan translation, internationalism, translation
enseignement de la traduction, formation professionnelle en traduction, traduction, translation teaching, training in translation, translation
enseignement de la traduction, révision de la traduction, traduction, translation teaching, reviewing translation, translation
épistémologie de la traduction, traductologie, traduction, epistemology of translation, translatology, translation
équivalence sémantique, besoins en traduction, interprétation consécutive, adaptation, traduction, semantic equivalence, need for translations, consecutive interpreting, adaptation, translation
espagnol, français, acte de parole, adaptation littéraire, adaptation, spanish, french, speech act, literary adaptation, adaptation
État, Économie, Développement économique, Québec Inc., Entreprise, Québec, Gestion des ressources publiques
ethnocentrisme, culture, théorie de la traduction, traduction, ethnocentrism, culture, translation theory, translation
Études des arts et des lettres
Études des langues
Études féministes
Études littéraires
Études urbaines
évaluation, choix lexical, processus de traduction, reformulation de l'idée, expérimentation, traduction, lexical choice, idea reformulation, experimentation, translation
évaluation/qualité en traduction, traduction, translation quality/assessment, translation
évolution, histoire de la traduction, traduction, evolution, history of translation, translation
expression figée, Nigeria, traduction, fixed expression, Nigeria, translation
Famille, Statut socio-économique, Condition sociale, Intervenants sociaux, Pauvreté, Adolescents, Droits de l'enfant, Brésil
féminisation, traduction, feminisation, translation
fiche terminologique, base de données, terminologie, terminological card/file, data base, terminology
fidélité en traduction, traduction, fidelity in translation, translation
formation professionnelle en interprétation, interprétation de conférence, interprétation, training in interpreting, conference interpreting, interpretation
formation professionnelle en interprétation, interprétation, training in interpreting, interpretation
formation professionnelle en traduction, formation professionnelle en interprétation, interprétation, traduction, training in translation, training in interpreting, interpretation, translation
formation professionnelle en traduction, traduction, training in translation, translation
français, anglais, difficultés de traduction, traduction, french, english, translation difficulties, translation
français, anglais, jeux de mots, traduction littéraire, traduction, french, english, play on words, literary translation, translation
Génie
Géographie
Gestion des ressources publiques, Technique médicale, Économie, Développement technologique, Santé, Soins médicaux
Ghetto, Chicago, Développement de l'adulte, Réussite sociale, Classe sociale, Boxe, Sport
grammaire lexicale, dictionnaire monolingue, lexicographie, terminologie, lexical grammar, monolingual dictionary, lexicography, terminology
Les grandes marées, Le cœur de la baleine bleue, Jacques Poulin, Volkswagen blues
Health Sciences, Sciences de la santé
Histoire
histoire de la traduction, langue hébraïque, traducteur biblique, problèmes en traduction, terminologie, history of translation, hebrew, biblical translator, translation problems, terminology
histoire de la traduction, théorie de la traduction, traduction, history of translation, translation theory, translation
histoire de la traduction, traduction littéraire, Nigeria, anglais, français, traduction, history of translation, literary translation, Nigeria, english, french, translation
histoire de l'interprétation, interprétation simultanée, interprétation de conférence, interprétation, history of interpreting, simultaneous interpreting, conference interpreting, interpretation
IA (intelligence artificielle), anglais, français, terminologie, artificial intelligence, english, french, terminology
IA (intelligence artificielle), base de données, terminotique, terminologie, artificial intelligence, data base, terminotics, terminology
IA (intelligence artificielle), français, anglais, terminologie, artificial intelligence, french, english, terminology
Identité collective, Histoire, Québec, Souveraineté, Nationalisme, Modernité, Démocratie
Identité collective, Intégration sociale, Identité culturelle, Canada, Communauté francophone, Minorité
index, traduction, index, translation
Inégalité sociale, Mobilité sociale, Europe, États-Unis, Musée des Beaux-Arts, Art, Culture
interprétation automatique, analyse du discours, langue source, langue cible, interprétation, automatic interpreting, speech analysis, source language, target language, interpretation
interprétation consécutive, interprétation simultanée, inuktitut, interprétation, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, inuktitut, interpretation
interprétation simultanée, interprétation de conférence, interprétation, simultaneous interpreting, conference interpreting, interpretation
intraduisibilité du texte, anglais, arabe, humour, traduction, text untranslatability, english, arabic, humor, translation
Jacques Ferron, Le salut de l'Irlande
Jacques Poulin, Volkswagen Blues
Jean Genet, Journal du voleur, L'atelier d'Alberto Giacometti
Jean-Jacques Rousseau, Jean-Paul Marat
Jeunesse, Gouvernement fédéral, Discours politique, Âge, 1965-1989, Canada
judaïsme, poésie, traduction littéraire, traduction, judaism, poetry, literary translation, translation
langue de spécialité, approche multilingue, dénomination, terminologie, specialty language, multilingual approach, denomination, terminology
langue de spécialité, nouvelles technologies, terminologie, specialty language, new technologies, terminology
langue de spécialité, terminologie, specialty language, terminology
langue écrite, langue parlée, langue améridienne, enseignement des langues, traduction, spoken language, indian language, language training, translation
langue et culture, contexte culturel, traduction, language and culture, cultural context, translation
langue hébraïque, traducteur biblique, traduction, hebrew, biblical translator, translation
langue hébraïque, traduction littérale, traducteur biblique, traduction, hebrew, literal translation, biblical translator, translation
langue juridique, portugais, dictionnaire juridique, terminologie, legal language, portugese, law dictionary, terminology
langue parlée, langue écrite, orthographe syllabique, langue améridienne, traduction, spoken language, syllabic orthography, indian language, translation
langues africaines, culture, traduction littéraire, traduction, African languages, culture, literary translation, translation
langues africaines, description exhaustive, emprunt lexical, Nigeria, traduction, African languages, exhaustive description, word loaning/borrowing, Nigeria, translation
langues africaines, poésie, traduction littéraire, stratégies de traduction, traduction, African languages, poetry, literary translation, translation strategies, translation
langues africaines, traduction littéraire, Nigeria, traduction, African languages, literary translation, Nigeria, translation
langue source, langue cible, approche multilingue, dénomination, terminologie, source language, target language, multilingual approach, denomination, terminology
linguistique appliquée, traduction, applied linguistics, translation
linguistique du texte, lexicologie, sémantique, traduction, lexicology, semantics, translation
linguistique du texte, modèle linguistique, sémiotique, traduction, linguistic model, semiotics, translation
linguistique structurale, traduction littéraire, traduction poétique, sémiotique, traduction, structural linguistics, literary translation, poetic translation, semiotics, translation
Literary Studies
Littérature
logiciels de bureautique, dictionnairique, anglais, japonais, base de données, terminologie, office-automation software, dictionary writing, english, japanese, data base, terminology
Madeleine Gagnon, Les fleurs du catalpa
Madeleine Gagnon, Pensées du poème
marché de la traduction, multilinguisme, formation professionnelle en traduction, traduction, translation market, multilingualism, training in translation, translation
Mathématiques
méthode interprétative, pragmatique, norvégien, français, traduction, interpretive method, pragmatics, norwegian, french, translation
Michel Savard, Le sourire des chefs
Michel Serres, Les cinq sens. Philosophie des corps mêlés I
Montréal, Police, Culture organisationnelle, SPCUM, Organisations sociales, Mémoire sociale
morphologie, phonologie, anglais, langue hébraïque, emprunt lexical, traduction, morphology, phonology, English, hebrew, word loaning/borrowing, translation
Mouvement social, Changement social, Catholicisme, Religion, Modernité, Québec
néologisme, portugais, langue de spécialité, terminologie, neologism, portugese, specialty language, terminology
nouvelles technologies, lemmatisation, dictionnairique, traduction, new technologies, lemmatization, dictionary writing, translation
Organisme communautaire, Crise sociale, Société civile, Politique sociale, États-Unis
pédagogie de la traduction, classification de textes, français, arabe, analyse textuelle, traduction, translation pedagogy, classification of texts, french, arabic, text analysis, translation
pédagogie de la traduction, théorie de la traduction, enseignement de la traduction, formation professionnelle en traduction, traduction, translation pedagogy, translation theory, translation teaching, training in translation, translation
penser à haute voix, français, allemand, langue étrangère, formation professionnelle en traduction, processus cognitif, traduction, french, german, foreign language, training in translation, cognitive process, translation
Philosophie
planification des langues, problèmes en traduction, malais, anglais, terminologie, planning of languages, translation problems, malay, english, terminology
poésie, anglais, arabe, traduction du Coran, traduction, poetry, english, arabic, translation of Koran, translation
poésie, paraphrase, humour, anglais, traduction, poetry, paraphrase, humor, English, translation
poésie, traducteur poétique, traduction, poetry, poetic translator, translation
poésie, traduction littéraire, ambiguïté en traduction, anglais, japonais, traduction, poetry, literary translation, ambiguity in translation, english, japanese, translation
poésie, traduction littéraire, signe linguistique, sémantique, traduction, poetry, literary translation, linguistic sign, semantics, translation
ponctuation, formation professionnelle en traduction, règle grammaticale, choix grammatical, traduction, punctuation, training in translation, grammatical rule, grammatical choice, translation
portugais, dictionnaire monolingue, terminologie, portugese, monolingual dictionary, terminology
Postmodernité, Littérature, Épistémologie, Développement de la sociologie, Histoire
Pouvoir, Inégalité sociale, État, Femmes, Administration publique, Politique gouvernementale
Pouvoir, Parti politique, Profession libérale, Histoire, État, Capitalisme
pragmatique, stylistique, problèmes en traduction, Nigeria, traduction, pragmatics, stylistics, translation problems, Nigeria, translation
problèmes en traduction, langue améridienne, lexicographie, terminologie, translation problems, indian language, lexicography, terminology
problèmes en traduction, langue juridique, traduction, translation problems, legal language, translation
problèmes en traduction, poésie, traducteur biblique, traduction, translation problems, poetry, biblical translator, translation
problèmes en traduction, voix, igbo, français, Nigeria, traduction, translation problems, voice, igbo, french, Nigeria, translation
procédé de traduction, traduction, translation
processus cognitif, cognitif, interprétation, cognitive process, cognitive, interpretation
processus de traduction, test de traduction, compétence linguistique, traduction, translation test, linguistic competence, translation
prose-poésie, traduction poétique, traduction littérale, traduction, poetic translation, literal translation, translation
Protection sociale au Canada, Soins médicaux, Soutien familial, Vieillissement, Personnes âgées
psychanalyse, traduction, psychoanalysis, translation
psycholinguistique, processus cognitif, auto-correction, formation professionnelle en traduction, traduction, psycholinguistics, cognitive process, training in translation, translation
Psychologie
qualité de la traduction, TA (Traduction Automatique), évaluation, traduction, quality of translation, machine translation, translation
Québec, langue de spécialité, terminologie, Quebec, specialty language, terminology
recherche scientifique, enseignement de la traduction, traduction, scientific research, translation teaching, translation
Relations industrielles
résumé, carte de concept, interprétation, summary, concept map, interpretation
Retraites, Personnes âgées, Soutien familial, Taux de natalité, Famille, Canada, Vieillissement
Retraites, Politique sociale, Représentation sociale, Personnes âgées, Canada
révision de la traduction, lexicographie, dictionnaire bilingue, traduction, reviewing translation, lexicography, bilingual dictionary, translation
Rock garden : october, D.G. Jones
rôle du traducteur, anglais, japonais, traduction technique et scientifique, traduction, translator's role, english, japanese, technical and scientific translation, translation
Science politique
Sciences de la gestion
Sciences de la santé
Sciences de la terre
Sciences humaines et sociales
Sciences politiques
sémantique, équivalence lexicale, traduction, semantics, lexical equivalence, translation
sémantique, grammaire transformationnelle, grammaire générative, grammaire lexicale, traduction, semantics, transformational grammar, generative grammar, lexical grammar, translation
sémantique, syntaxe, orthographe, morphologie, phonologie, humour, traduction, semantics, syntax, orthography, morphology, phonology, humor, translation
sémantique, syntaxe, phrases existentielles, anglais, arabe, traduction, semantics, syntax, existential sentences, english, arabic, translation
Sémiologie
Service social
Simone Schwarz-Bart, Pluie et vent sur Télumée Miracle, Assia Djebar, Femmes d'Alger dans leur appartement, Tchicaya U Tam'Si, Les méduses ou les orties de mer
sociolinguistique, socioterminologie, historicité, terminologie, sociolinguistics, socioterminology, historicity, terminology
Sociologie
Soutien étatique, Classe sociale, Assistance publique, Allocation familiale, Citoyenneté, Politique sociale, Welfare, États-Unis
stratégies de traduction, humour, traduction, translation strategies, humor, translation
ST (Scientifique et Technique), normalisation linguistique, terminologie, ST(Scientific and Technological), linguistic normalization, terminology
ST (Scientifique et Technique), terminologie, ST(Scientific and Technological), terminology
style et traduction, anglais, arabe, traduction littéraire, traduction, style and translation, english, arabic, literary translation, translation
style et traduction, fidélité au texte, traduction littéraire, traduction, style and translation, fidelity to text, literary translation, translation
stylistique, processus de traduction, traduction littéraire, traduction et culture, traduction, stylistics, literary translation, translation and culture, translation
syntaxe, phonologie, emprunt lexical, humour, langue hébraïque, traduction, syntax, phonology, word loaning/borrowing, humor, hebrew, translation
TALN (Traitement Automatique des Langues Naturell), TA (Traduction Automatique), linguistique informatique, formalisme, traduction, NLP (Natural Language Processing, machine translation, computational linguistics, formalism, translation
TA (Traduction Automatique), traduction, machine translation, translation
Technique médicale, Médecine, Natalité, Présélection du sexe, Génétique
terminologie diachronique, terminologie, history of terms, terminology
terminologie, institution de formation en traduction, difficultés de traduction, traduction technique et scientifique, traduction, terminology, training institution in translation, translation difficulties, technical and scientific translation, translation
terminologie, norme linguistique, dictionnaire général, terminologie, terminology, linguistic norm, general dictionary, terminology
Théâtre
thème, statistique linguistique, traduction, theme, linguistic statistics, translation
Théologie
théorie de la traduction, équivalence sémantique, traduction, translation theory, semantic equivalence, translation
théorie de la traduction, espagnol, terminologie, translation theory, spanish, terminology
théorie linguistique, sémantique, équivalence de termes, traduction, linguistic theory, semantics, equivalence of terms, translation
théorie sens-texte, russe, anglais, traduction automatique, traduction, meaning-text theory, russian, english, automatic translation, translation
Théorie sociale, Développement de la sociologie
thésaurus, arbre de domaine, terminologie, thesaurus, domain tree, terminology
Le torrent, Anne Hébert
traduction et culture, différences culturelles en traduction, traduction, translation and culture, cultural differences on translation, translation
traduction et culture, espagnol, traduction, translation and culture, spanish, translation
traduction littéraire, langues africaines, traduction, literary translation, African languages, translation
traduction littéraire, pédagogie de la traduction, traduction, literary translation, translation pedagogy, translation
traduction littéraire, physique, traduction poétique, processus de traduction, traduction, literary translation, physics, poetic translation, translation
traduction médicale, nomenclature médicale, terminologie, medical translation, medical nomenclature, terminology
traduction poétique, processus de traduction, fond, forme, traduction, poetic translation, content, form, translation
traduction poétique, traduction littéraire, langues africaines, traduction, poetic translation, literary translation, African languages, translation
traduction technique et scientifique, rôle du traducteur, langue standard, inuktitut, traduction, technical and scientific translation, translator's role, standard language, inuktitut, translation
traduction technique et scientifique, syntaxe, prépositions, espagnol, anglais, traduction, technical and scientific translation, syntax, preposition, spanish, english, translation
traductologie, interprétation de conférence, traduction technique et scientifique, traduction littéraire, traduction, translatology, conference interpreting, technical and scientific translation, literary translation, translation
translittération, langue de spécialité, langues africaines, traduction, transliteration, specialty language, African languages, translation
Travail des femmes, Soins médicaux, Inégalité sociale, Toronto, Soins à domicile
verbes pronominaux, anglais, français, traduction, pronominal verbs, english, french, translation
Vestiaires de l'enfance, Patrick Modiano, La musique du hasard, Paul Auster
Victor Segalen, René Leys
Volontarisme, Structuralisme, Culture, Recherche scientifique
vulgarisation, pédagogie de la traduction, traduction technique et scientifique, traduction, vulgarization, translation pedagogy, technical and scientific translation, translation