Résumés
Abstract
The author explores the influence of grammatical proscription on morphosyntactic change (or lack thereof) in two Franco-American communities, based on data gathered through sociolinguistic interviews with French-English bilinguals from Southbridge, Massachusetts and Woonsocket, Rhode Island. A study of the use of passé composé shows that although a great deal of variation exists within the communities, language shift does not appear to be causing rapid linguistic change. The author also finds that, with the exception of community of residence, every social constraint considered was found to exercise a significant influence on variation. The analysis thus indicates that despite the sociolinguistic situation of language shift, the passé composé shows a high degree of resistance to grammatical simplification in both Southbridge and Woonsocket.
Keywords:
- Franco-American,
- language shift,
- language transfer,
- bilingual,
- conservative
Résumé
L’auteur examine l’influence de la proscription grammaticale sur la variation et la stabilité morphosyntaxiques dans deux communautés franco-américaines, à partir des données recueillies par des interviews sociolinguistiques avec des locuteurs bilingues (français-anglais) de Southbridge au Massachusetts et de Woonsocket au Rhode Island. Une étude de l’emploi du passé composé révèle qu’en dépit d’un taux élevé de variation à l’intérieur des communautés, transfert linguistique vers l’anglais ne semble pas provoquer des changements linguistiques rapides. De plus, l’auteur a découvert qu’à l’exception de la communauté de résidence, chaque contrainte sociale observée exerce une influence significative sur la variation. Ainsi, l’analyse démontre que malgré la tendance sociolinguistique au transfert, le passé composé, tout autant à Southbridge et qu’à Woonsocket, fait preuve d’un grand degré de résistance envers la simplification grammaticale.
Parties annexes
Bibliographie
- Bagate, Mariame, Jodie Lemery, Véronique Martin, Louis Stelling and Nadja Wyvekens. 2004. Les attitudes linguistiques et le transfert à l’anglais dans une communauté franco-américaine non-homogène: le cas de Bristol, Connecticut. Francophonies d’Amérique 14: 17-33.
- Béniak, Edouard and Raymond Mougeon. 1989. Recherches sociolinguistiques sur la variabilité en français ontarien. In Le français canadien parlé hors Québec: aperçu sociolinguistique, ed. Raymond Mougeon and Edouard Béniak, 69-104. Québec: Presses de l’Université Laval.
- Bigot, Davy. 2010. La norme grammaticale du français québécois oral: des questions, une réponse. In Vues sur les français d’ici, ed Carmen LeBlanc, France Martineau and Yves Frenette, 9-30. Québec: Presses de l’Université Laval.
- Bonier, Marie-Louise. 1981. Débuts de la colonie franco-américaine de Woonsocket, Rhode Island. Montréal: Editions du 45ième parallèle nord. [1920]
- Boulanger, Jean-Claude, ed. 1992. Dictionnaire québécois d’aujourd’hui. Saint-Laurent. Quebec: Dicorobert.
- Bradley, David and Maya Bradley, ed. 2002. Language endangerment and language maintenance. London: Curzon Press.
- Brown, Robert E. 1980. The New Englanders. Worcester: Commonwealth Press.
- Brault, Gérard J. 1986. The French Canadian heritage in New England. Hanover: University Press of New England.
- Canale, Michael, Raymond Mougeon, and Monique Bélanger. 1978. Analogical leveling of the auxiliary être in Ontarian French. In Contemporary Studies in Romance Linguistics, ed. Margarita Suñer, 41-61.Washington D.C.: Georgetown University Press.
- Croft, William. 2003. Typology and universals. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.
- Dorian, Nancy, ed. 1989. Investigating obsolescence. Cambridge: Cambridge University Press.
- Dorian, Nancy. 1981. Language death. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
- Fox, Cynthia A. 2007. Franco-American voices: French in the Northeastern United States today. The French Review 80(6): 1278-1292.
- Fox, Cynthia A. 2005. La Variation syntaxique à Woonsocket: Ébauche d’une grammaire du Franco-Américain. In Français d’Amérique: approches morphosyntaxiques, ed. Patrice Brasseur and Anika Falkert, 39-48. Paris: L’Harmattan.
- Fox, Cynthia and Jane Smith. 2007. Recherches en cours sur le français franco-américain. GLOTTOPOL 9: 120-137.
- Fox, Cynthia and Jane Smith. 2005. La situation du français franco-américain: aspects linguistiques et sociolinguistiques. In Le français en Amérique du Nord, ed. Albert Valdman, Julie Auger, and Deborah Piston-Hatlen, 117-142. Québec: Presses de l’Université Laval.
- Gatineau, Félix. 1919. Histoire des Franco-Américains de Southbridge, Massachusetts. Framingham: Lakeview Press.
- Juilland, Alphonse G., Dorothy R. Brodin, and Catherine Davidovitch, eds. 1970. Frequency dictionary of French words. The Hague: Mouton.
- Jones, Mari C. 1998. Language obsolescence and revitalization. Oxford: Clarendon Press.
- King, Ruth. 1989. On the social meaning of linguistic variability in language death situations: Variation in Newfoundland French. In Investigating Obsolescence, ed. Nancy Dorian, 139-148. Cambridge: Cambridge University Press.
- Labov, William. 2001. Principles of linguistic change. Volume 2: Social factors. Oxford: Blackwell.
- Locke, William. 1949. The pronunciation of the French spoken at Brunswick, Maine. Greensboro: American Dialect Society.
- Martinet, André. 1969. Le français sans fard. Paris: Presses Universitaires de France.
- Marie-Francia, Soeur and Soeur Marie-Anaïs. 1958. La syntaxe. In Essais de philologie Franco-Américaine, ed. de Gérard Brault, 98-124. Worcester, MA: Assumption College.
- Mougeon, Raymond and Edouard Béniak. 1991. Linguistic consequences of language contact and restriction: The case of French in Ontario, Canada. Oxford: Oxford University Press.
- Nadasdi, Terry. 2005. Le Français en Ontario. In Le français en Amérique du Nord, ed. Albert Valdman, Julie Auger, and Deborah Piston-Hatlen, 99-115. Québec: Presses de l’Université Laval.
- Papen, Robert and Kevin Rottet. 1997. A Structural sketch of the Cajun French spoken in Lafourche and Terrebonne Parishes. In French and Creolein Louisiana, ed. Albert Valdman, 71-108. New York: Plenum Press.
- Picone, Michael D. and Albert Valdman. 2005. La situation du français en Louisiane. In Le français en Amérique du Nord, ed. Albert Valdman, Julie Auger, and Deborah Piston-Hatlen, 143-168. Québec: Presses de l’Université Laval.
- Roby, Yves. 2000. Les Franco-Américains de la Nouvelle-Angleterre: rêves et réalités. Sillery: Septentrion.
- Roby, Yves. 1990. Les Franco-Américains de la Nouvelle-Angleterre 1776-1930. Sillery: Septentrion.
- Rottet, Kevin J. 2001. Language shift in the coastal marshes of Louisiana. New York: Peter Lang.
- Russo, Marijke. 1997. Linguistic change in endangered dialects: The case of the alternation between the auxiliaries avoir and être in Vermont French. Master’s thesis, The University of Vermont.
- Russo, Marijke and Julie Roberts. 1999. Linguistic change in endangered dialects: The case of alternation between avoir and être in Vermont French. Language Variation and Change 11: 67-85.
- Sankoff, Gillian and Pierrette Thibault. 1980. The alternation between the auxiliaries avoir and être in Montreal French. In The Social Life of Language, ed. Gillian Sankoff, 311-345. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
- Stelling, Louis. 2008. Morphosyntactic change and language shift in two Franco-American communities. Doctoral Dissertation, University at Albany, State University of New York.
- Stelling, Louis. 2007. Attitudes linguistiques et transfert à l’anglais à Southbridge (Massachusetts). Francophonies d’Amérique 23-24: 231-251.
- Vikis-Freibergs, Vaira. 1974. Fréquence d’usage des mots au Québec. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal.
- United States Bureau of the Census. Census 2000 Summary Tape File 3A.
- United States Bureau of the Census. 1990 Census Summary Tape File 3A.