Résumés
Abstract
This article looks at different attempts to define literary and poetic texts and the claim of untranslatability with regard to these. It studies the relationship between author, reader and text and concludes that every act of translation, and reading, implies the innate unpredictability of human relationships constantly driven by the desire to transform all things we create into some form of autobiography.
Résumé
Cet article aborde la question de l'intraduisibilité des textes littéraires et poétiques. L'auteur examine les relations entre l'auteur, le lecteur et le texte et conclut que toute traduction, toute lecture implique l'imprévisibilité des rapports humains, toujours motivés par le désir qui transforme toutes formes de création humaine en autobiographie.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger