Résumés
Abstract
This paper attempts to combine interpreting studies with working memory research and propose a theoretical framework for the process model of simultaneous interpreting. First, the embedded model of working memory by Cowan is introduced as the most promising model to account for various phenomena of simultaneous interpreting. This is followed by a description of the functions of components of the model and the nature of information maintained in the working memory. The model then is applied to a small corpus of simultaneous interpreting in an attempt to explain the load-reduction strategies employed by interpreters who perform simultaneous interpreting between Japanese and English and the translation failures due to overloading of the working memory.
Keywords/Mots-clés:
- simultaneous interpreting,
- working memory,
- articulatory suppression,
- focus of attention,
- translation strategies
Résumé
Le présent article se propose de passer en revue la littérature concernant la recherche sur l’interprétation et celle sur la mémoire de travail dans le but de proposer un cadre théorique pour un modèle du processus de l’interprétation simultanée. Le modèle de la mémoire de travail de Cowan, le plus prometteur pour expliquer les différents phénomènes de l’interprétation simultanée, est présenté. Les fonctions de ses composantes et la nature de l’information retenue en mémoire de travail sont expliquées. Le modèle est ensuite appliqué à l’analyse d’un petit corpus d’interprétation simultanée japonais-anglais pour expliquer les stratégies de réduction de la charge cognitive mises en oeuvre par les interprètes ainsi que les erreurs dues à une surcharge de la mémoire de travail.
Parties annexes
References
- Andrade, J. (2001): “The working memory model: Consensus, controversy, and future directions,” in Andrade, J. (ed.) Working memory in perspective. Hove, Psychology Press.
- Baddeley, A. D. (1993): “Working memory or working attention?,” in: Baddeley, A. D., and L. Weiskrantz (eds.) Attention: Selection, Awareness, and Control: A Tribute to Donald Broadbent, Oxford, Oxford University Press.
- Baddeley, A. D. (2000): “The episodic buffer: anew component of working memory?” Trends in Cognitive Sciences, 4/11, p. 417-423.
- Baddeley, A. D. (2003): “Working memory: Looking back and looking forward,” Nature Reviews, Neuroscience, 4, p. 829-839.
- Baddeley, A. D. Eldridge, M. and V. Lewis (1981): “The role of subvocalization in reading,” Quarterly Journal of Experimental Psychology, 33A, p. 439-454.
- Bajo, M. T., Padilla, F. and P. Padilla (2000): “Comprehension processes in simultaneous interpreting,” in Chesterman, A. San Salvador, N. G., and Y. Gambier (eds.) Translation in Context: Selected Contributions from the EST Congress, Granada, 1998, Amsterdam, John Benjamins.
- Bajo, M. T., Padilla, P., Muñoz, R., Padilla, F., Gómez, C., Puerta, M. P., Gonzalvo, P. and P. Macizo (2001): “Comprehension and memory processes in translation and interpreting,” Quaderns. Revista de traducció, 6, p. 27-31.
- Chincotta, D. and G. Underwood (1998): “Simultaneous interpreters and the effect of concurrent articulation on immediate memory,” Interpreting, 3/1, p. 1-20.
- Cowan, N. (1995): Attention and Memory: An Integrated Framework, New York, Oxford University Press.
- Cowan, N. (1999): “An embedded-processes model of working memory,” in Miyake, A. and P. Shah (eds.)
- Cowan, N. (2000/01): “Processing limits of selective attention and working memory, potential implications for interpreting,” Interpreting, 5/2, p. 117-146.
- Cowan, N. (2001): “The magical number 4 in short-term memory: A reconsideration of mental storage capacity,” Behavioral and Brain Sciences, 24, p. 87-185.
- Daro, V. and F. Fabbro (1994): “Verbal memory during simultaneous interpretation: effects of phonological interference,” Applied Linguistics, 15, p. 365-381.
- Engle, R. W. and A. R. A. Conway (1998): “Working memory and comprehension,” in Logie, R. H. and K. J. Gilhooly (eds.). Working Memory and Thinking. Hove, Psychology Press.
- Funayama, C., Kasahara, T. and T. Nishimura (2002): “Dojituyaku ni okeru yakushutu-chien no mekanizumu” (Mechanism of translation delay in simultaneous interpreting), in Funayama, C. (ed.) Dojituyaku ni okeru taiyaku-chien no ninchi-gengogakuteki kenkyu (Cognitive Linsguistics on translation delay in simultaneous interpreting), Grant Research Report to the Ministry of Education and Science (Basic Research (C) (2), 2000-2001).
- Gathercole, S. E. and A. J. Martin (1996): “Interactive processes in phonological memory,” in Gathercole, S. E. (ed.) Models of Short-term Memory. Hove: Psychology Press.
- Gile, D. (1995): Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam, John Benjamins.
- Gile, D. (1999): “Testing the Effort Models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – A contribution,” Hermes, Journal of Linguistics, 23, p. 153-172.
- Glenberg, A. M., Meyer, M. and K. Lindem (1987): “Mental models contribute to foregrounding during text comprehension,” Journal of Memory and Language, 26, p. 69-83.
- Gupta, P. and B. MacWhinney (1993): “Is the phonological loop articulatory or auditory?,” in Proceedings of the Fifteenth Annual Conference of the Cognitive Science Society, Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
- Haarmann, H. and M. Usher (2001): “Maintenance of semantic information in capacity-limited item short-term memory,” Psychonomic Bulletin & Review, 8/3, p. 568-578.
- Haarmann, H., Davelaar, E. J. and M. Usher (2002): “Individual differences in semantic short-term memory capacity and reading comprehension,” Journal of Memory and Language, 48, p. 320-345.
- Hulme, C. (2000): “Language processing mechanisms and immediate memory: possible implications for simultaneous interpreting,” in ASCONA: Complex Cognitive Processes: Simultaneous Interpretation as a Research Paradigm. <http://mambo.ucsc.edu/ascona/hulme.pdf> [Accessed 29 August 2002].
- Isham, W. P. (1994): “Memory for sentence form after simultaneous interpretation: Evidence both for and against deverbalization.” in Lambert, S. & B. Moser-Mercer (eds.) Bridging the Gap: Empirical Research in Interpretation, Amsterdam, John Benjamins.
- Isham, W. P. (2000): “Phonological interference in interpreters of spoken-languages: an issue of storage of process?,” in Dimitrova, B. E. and K. Hyltenstam (eds.) Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary Perspectives, Amsterdam, John Benjamins.
- Johnson-Laird, P. N. (1983): Mental Models, Cambridge, Cambridge University Press.
- Kalina, S. (1992): “Discourse processing and interpreting strategies: An approach to the teaching of interpreting,” in Dollerup, C. and A. Loddegaard (eds.) Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience, Amsterdam, John Benjamins.
- Liu, M. (2001): Expertise in Simultaneous Interpreting: A Working Memory Analysis, Ph. D. Dissertation submitted to the University of Texas at Austin.
- Liu, M., Schallert, D. L. and P. J. Carroll (2004): “Working memory and expertise in simultaneous interpreting,” Interpreting, 6/1, p. 19-42.
- MacDonald, M. C. and M. H. Christiansen (2002): “Reassessing working memory: comment on Just and Carpenter (1992) and Waters and Caplan (1996),” Psychological Review, 109/1, p. 35-54.
- Martin, R. C. (1990): “Neuropsychological evidence on the role of short-term memory in sentence processing,” in Vallar, G. and T. Shallice (eds.) Neuropsychological Impairments of Short-Term Memory, Cambridge, Cambridge University Press.
- Mazuka, R. (1998): The Development of Language Processing Strategies: Cross-Linguistic Study Between Japanese and English, Mahwah: LEA.
- Miyake, A. and P. Shah (eds.) (1999): Models of Working Memory: Mechanisms of Active Maintenance and Executive Control, Cambridge, Cambridge University Press.
- Muramoto, T. (1998): Bunsho rikai ni tuiteno ninchi-sinrigaku teki kenkyu (Cognitive psychological study on prose comprehension), Tokyo, Kazama Shobo.
- Osaka, M. (1994): “Riidingu-supan no kenkyu 5: doujituyaku tesuto to wakingu memori,” (Study of reading span 5: Test of simultaneous interpreting and the working memory), in Nihon-shinrigakkai dai-58-kai taikai ronbunshu (Proceedings of the 58th conference of Japan Psychological Society), p. 710.
- Osaka, M. (2002): Nou no memo-cho: wakingu memori (Working memory: The sketchpad in the brain), Tokyo, Shinyosha.
- Padilla, P., Bajo, M. T., Canas, J. J. and F. Padilla (1995): “Cognitive processes of memory in simultaneous interpretation,” in Tommola, J. (ed.) Topics in Interpreting Research, Turku, University of Turku Centre for Translation and Interpreting.
- Saito, S. (2001): “Sadoukiokuni sisutemu no kosei to jyuzoku sisutemu no mekanizumu” (The structure of working memory system and the mechanisms of slave systems), in Ohta, N. and H. Tajika (eds.) Kioku kenkyu no saizensen (Frontiers of the memory study), Kyoto, Kitaohji Shobo.
- Shlesinger, M. (2000): Strategic Allocation of Working Memory and other Attentional Resources in Simultaneous Interpreting, Ph. D. Thesis submitted to the Bar Ilan University.
- Towse, J. N. and C. M. T. Houston-Price (2001): “Reflections on the concept of the central executive,” in Andrade, J. (ed.) Working Memory in Perspective, Hove, Psychology Press.
- Vallar, G. and A. D. Baddeley (1982): “Short-term forgetting and the articulatory loop,” The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 34A, p. 53-60.
- van Dijk, T. A. and W. Kintsch (1983): Strategies of Discourse Comprehension, New York, Academic Press.
- Watanabe, M. (1998): “Chuo jikkokei ha waakingu memorii no tamedakeno monoka?” (Central executive is more than a slave system within working memory: comments on Fujii’s article), Sinrigaku Hyoron (Japanese Psychological Review), 41/2, p. 172-173.
- Zwaan, R. A. and U. van Oostendop (1993): “Do readers construct spatial representations in naturalistic story comprehension?,” Discourse Processes, 16, p. 125-143.