TY - JOUR ID - 011608ar T1 - Contribution à l’histoire de l’interprétation consécutive : le metourguemane dans les synagogues de l’Antiquité A1 - Kaufmann, Francine JO - Meta VL - 50 IS - 3 SP - 972 EP - 986 SN - 0026-0452 Y1 - 2005 Y2 - 28 mars 2024 14:35 PB - Les Presses de l'Université de Montréal LA - FR AB - La littérature rabbinique de l’Antiquité (les deux Talmuds et le Midrach) atteste de l’existence d’une profession bien définie, celle du metourguemane, interprète attitré ou occasionnel d’un rabbin, d’un maître, d’un prédicateur, d’un tribunal ou d’une synagogue. Bien que composite et non dépourvu d’éléments légendaires, ce corpus de plusieurs milliers de pages permet à l’historien de la traduction de se faire une idée relativement détaillée de la fonction et de la pratique de la traduction qui n’a cessé d’évoluer durant plus d’un millénaire. L’étude présentée ici évoque d’abord les précurseurs du metourguemane : le mélits (celui qui parle bien, et « en bien ») et le balchane (maître du langage et polyglotte). Elle se concentre alors plus particulièrement sur les règles et les anecdotes qui illustrent les modalités de l’interprétation consécutive qui accompagne la lecture publique de la Bible hébraïque dans le rituel synagogal et les évalue à la lumière des normes contemporaines. AB - A corpus of ancient rabbinic literature (the two Talmuds and the Midrach) gives account of the existence of a well-defined professional, the meturgeman, the ad hoc or appointed interpreter of a Rabbi, a master, a preacher, a tribunal or a synagogue. Regardless of the heterogeneity of this corpus (several thousand pages) and the presence of some mythical elements, the translation historian can have a rather detailed idea of the way the function and practice of translation evolved in a period of more than a thousand years. This study brings to memory the predecessors of the meturgeman: the melits (the one who speaks well, and “in favor of”) and the balchane (a language master and a polyglot). The central point of the study is to analyze, according to some contemporary norms, the rules and anecdotes related to the modalities of consecutive interpretation in public readings of the Hebraic Bible in the synagogue ritual. DO - https://doi.org/10.7202/011608ar UR - https://id.erudit.org/iderudit/011608ar L1 - https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2005-v50-n3-meta979/011608ar.pdf DP - Érudit: www.erudit.org DB - Érudit ER -