Corps de l’article

In his famous “map” of the discipline, Holmes (1972/1988) listed training as one of the three “applied” branches of Translation Studies. The subfield of research on translator and interpreter training has hence witnessed some rapid development, in particular since the establishment of the first batch of university-level training programmes in the last century (Caminade andPym 2001). In reviewing the development of research on translator and interpreter training, The Translators’ Journal, META, provides a best platform, which has published a total of around one hundred articles on this theme since the new millennium. The present paper thus aims to look into the research topics and methodologies covered in these articles to help delineate the features of research on translator and interpreter training. Thematic analysis will be applied in the identification of research themes of each article. The resulting picture will show a multi-layer classification of research topics and methods (see Yan, Pan et al. 2013). The prominent studies in each topical and methodological category will be discussed. The paper will also include an analysis of the authorship and distribution of those research articles. The study will help to identify the trends in research on translator and interpreter training. Such a retrospective endeavor will help to provide directions for us in the future navigation of translation practice and research.