Résumés
Résumé
Le présent bilan vise à dresser un portrait d’ensemble de l’activité lexicographique en Acadie, en examinant les choix méthodologiques des auteurs et les représentations qu’ils entretiennent de la variété de français qu’ils décrivent. L’étude du paratexte de la vingtaine d’ouvrages présentés révèle que la variété privilégiée demeure encore, à ce jour, le français acadien traditionnel, d’où la propension des auteurs à se pencher sur la question des origines. Cet intérêt marqué pour une variété presque disparue prend son sens dans le cadre d’un discours cherchant à légitimer le français acadien en contexte minoritaire. Toutefois, les pratiques lexicales contemporaines sont encore très peu décrites et demeurent, de ce fait, mal connues.
Mots-clés :
- vue d’ensemble,
- lexicographie,
- Acadie,
- pratiques,
- représentations
Abstract
This article aims to give a general overview of lexicographic activity in Acadia through an analysis of the methodological choices made by the authors of lexicographic works and of their perception of the variety they are describing. By analyzing the paratexts of the twenty or so works inventoried, we will show that the variety that is the most described remains, to this day, traditional Acadian French, which explains why the authors tend to draw a lot of attention to the question of origins. This strong interest in a variety of language that has almost completely disappeared makes sense when it is understood as part of a discourse legitimizing Acadian French in a minority setting. That being said, modern lexical usage is still not well described and thus not very well known.
Keywords:
- general overview,
- lexicography,
- Acadia,
- usage,
- linguistic ideologies
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Bibliographie
- Arrighi, Laurence (2005). « Étude morphosyntaxique du français parlé en Acadie : une approche de la variation et du changement linguistique en français », thèse de doctorat en linguistique, Avignon, Université d’Avignon.
- Babitch, Rose Mary (1996). Le vocabulaire des pêches aux îles Lamèque et Miscou, Moncton, Éditions d’Acadie.
- Blanchard, Étienne (1914). Dictionnaire de bon langage, Paris, Librairie Vic et Amat.
- [Boucher-Belleville, J.-P.] (1855). Dictionnaire des barbarismes et des solécismes les plus ordinaires en ce pays, avec le mot propre ou leur signification, Montréal, Pierre Cérat.
- Boudreau, Annette (2003). « Construction identitaire et espace urbain : le cas des Acadiens de Moncton », dans Thierry Bulot et Leila Messaoudi (dir.), Sociolinguistique urbaine : frontières et territoires, Fernelmont, Éditions modulaires européennes, p. 171-204.
- Boudreau, Annette (2001). « Langue(s), discours et identité », Francophonies d’Amérique, no 12 (automne), p. 93-104.
- Boudreau, Annette (1995). « La langue française en Acadie du Nouveau-Brunswick, symbole d’appartenance, mais pas seulement… », dans Simon Langlois (dir.), Identité et cultures nationales : l’Amérique française en mutation, Sainte-Foy, Presses de l’Université Laval, p. 134-150.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (2008). « Représentations, sécurité/insécurité linguistique et éducation en milieu minoritaire », dans Phyllis Dalley et Sylvie Roy (dir.), Francophonie, minorités et pédagogie, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, p. 145-175.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (2001). « Langues minoritaires et espaces publics : le cas de l’Acadie du Nouveau-Brunswick », Estudios de sociolingüística, vol. 2, no 1, p. 37-60.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (1993). « J’parle pas comme les Français de France, ben c’est du français pareil : j’ai ma own p’tite langue », dans Michel Francard, avec la coll. de Geneviève Geron et Régine Wilmet (dir.), L’insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques, Actes du colloque de Louvain-la-Neuve, tome 1, Cahiers de l’Institut de Louvain, p. 147-168.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (1992). « Insécurité linguistique et diglossie : étude comparative de deux régions de l’Acadie du Nouveau-Brunswick », Revue de l’Université de Moncton, vol. 25, no 1-2, p. 3-22.
- Boudreau, Éphrem (1988). Glossaire du vieux parler acadien : mots et expressions recueillis à Rivière-Bourgeois (Cap-Breton), Montréal, Éditions du Fleuve ; réédité en 2009.
- Boudreau, Raoul, et Marguerite Maillet (1993). « Littérature acadienne », dans Jean Daigle (dir.), L’Acadie des Maritimes : études thématiques des débuts à nos jours, Moncton, Chaire d’études acadiennes, Université de Moncton, p. 707-748.
- Brasseur, Patrice (2001). Dictionnaire des régionalismes du français de Terre-Neuve, Tübingen, Max Niemeyer.
- Brasseur, Patrice, et Jean-Paul Chauveau (1990).Dictionnaire des régionalismes de Saint-Pierre et Miquelon, Tübingen, Max Niemeyer.
- Caron, Napoléon (1880). Petit vocabulaire à l’usage des Canadiens-français, Trois-Rivières, Journal des Trois-Rivières.
- Chambers, Jack K., et Peter Trudgill (1998). Dialectology, 2e éd., Cambridge, Cambridge University Press.
- Clapin, Sylva (1894). Dictionnaire canadien-français ou Lexique-glossaire des mots, expressions et locutions ne se trouvant pas dans les dictionnaires courants et dont l’usage appartient surtout aux Canadiens-Français, Montréal, C.O. Beauchemin, et Boston, chez l’auteure ; réimpr. en 1974 aux Presses de l’Université Laval de Sainte-Foy.
- Cormier, Yves (2008). « À quoi bon un dictionnaire différentiel pour la communauté acadienne ? », dans Claudine Bavoux (dir.), Le français des dictionnaires : l’autre versant de la lexicographie française, Bruxelles, De Boeck-Duculot, p. 141-152.
- Cormier, Yves (1999). Dictionnaire du français acadien, [Saint-Laurent], Fides ; réédité en 2009.
- Cyr, Sébastien (1996). Le sel des mots : glossaire madelinot, Fatima, Le Lyseron.
- Dionne, Narcisse-Eutrope (1909). Le parler populaire des Canadiens français ou Lexique des canadianismes, acadianismes, anglicismes, américanismes, mots anglais les plus en usage au sein des familles canadiennes et acadiennes françaises, comprenant environ 15,000 mots et expressions, avec de nombreux exemples pour mieux faire comprendre la portée de chaque mot ou expression, Québec, Laflamme & Proulx ; réimpr. en 1974 aux Presses de l’Université Laval de Sainte-Foy.
- Dulong, Gaston (1989). Dictionnaire des canadianismes, Montréal, Larousse ; éd. revue et augmentée publiée en 1999 chez Septentrion, à Québec.
- Dulong, Gaston (1961). « Chéticamp, îlot linguistique du Cap-Breton », dans Contributions to Anthropology, 1959, [Ottawa], Ministère du nord canadien et des ressources nationales, p. 12-41, coll. « Bulletin du Musée national du Canada », no 173.
- Dulong, Gaston, et Gaston Bergeron (1980). Le parler populaire du Québec et de ses régions voisines : atlas linguistique de l’est du Canada, Québec, Gouvernement du Québec, ministère des Communications, en coproduction avec l’Office de la langue française, 10 vol.
- Dunn, Oscar (1880). Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada, Québec, Imprimerie A. Côté ; réimpr. en 1976 aux Presses de l’Université Laval de Sainte-Foy.
- Farina, Annick (2001). Dictionnaires de langue française du Canada : lexicographie et société au Québec, Paris, Champion.
- Flikeid, Karin (1984). La variation phonétique dans les parlers acadiens du nord-est du Nouveau-Brunswick : étude sociolinguistique, New York, Peter Lang.
- Fournier, Louis (1989). Sur le bout de la langue : anglicismes 1, Moncton, Rabelais.
- Francard, Michel (2005). « Attitudes et représentations linguistiques en contexte minoritaire : le Québec et l’Acadie », dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord : état présent, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 371-388.
- Francard, Michel (1994). « Les jeunes francophones et leur langue : l’Acadie du Nouveau-Brunswick à la Wallonie », Revue de l’Université de Moncton, vol. 27, no 1, p. 147-160.
- Francard, Michel, Geneviève Geron, Régine Wilmet et Aude Wirth (2010). Dictionnaire des belgicismes, Bruxelles, De Boeck-Duculot.
- Garner, John (1952). « Descriptive study of the phonology of Acadian French », thèse de doctorat en linguistique, Austin, University of Texas.
- Gauvin, Karine (2011). « L’élargissement sémantique des mots issus du vocabulaire maritime dans les français acadien et québécois », thèse de doctorat en linguistique, Québec, Université Laval.
- Geddes, James Jr. (1908). Study of an Acadian-French dialect spoken on the north shore of the Baie-des-Chaleurs, Halle, Max Niemeyer.
- Gérin, Pierre M. (1993). « Le glossaire acadien ou le roman d’un parler régional », dans Pascal Poirier, Le glossaire acadien, éd. critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d’Acadie et Centre d’études acadiennes, p. xix-l.
- Gérin, Pierre, et Pierre M. Gérin (1982). Marichette : lettres acadiennes, 1895-1898, Sherbrooke, Naaman.
- Gesner, Edward (1979). Étude morphosyntaxique du parler acadien de la Baie Sainte-Marie en Nouvelle-Écosse, Québec, Centre international de recherche sur le bilinguisme.
- Gingras, Jules-Fabien (1860). Recueil des expressions vicieuses et des anglicismes les plus fréquents, Québec, E.R. Fréchette ; rééd. en 1867 et en 1880.
- Haché-Haché, Hektor (2005). Mon petit calepin noir sur la langue, le sexe et le « chiac », Moncton, Éditions de la Francophonie.
- Haden, Ernest H. (1948). « La petite Cendrillouse, version acadienne de Cendrillon : étude linguistique », Les archives de folklore, tome 3, Montréal, Fides, p. 21-34.
- Héon, Ubald (1943). « Quelques mots et expressions en usage aux Îles de la Madeleine », manuscrit dactylographié déposé au Centre d’études acadiennes de l’Université de Moncton.
- Hubert, Paul (1938). « La langue française aux Iles-Madeleine », dans Deuxième Congrès de la langue française au Canada, tome 1 : Mémoires, actes du congrès tenu à Québec du 27 juin au 1er juillet 1937, Québec, [s.n.], p. 54-75.
- Hubert, Paul (1926). Les Îles de la Madeleine et les Madelinots, Rimouski, Imprimerie générale de Rimouski.
- Imbs, Paul, puis Bernard Quemada (1971-1994). Trésor de la langue française : dictionnaire de la langue du XIXeet du XXe siècle(1789-1960), sous la dir. de Paul Imbs, puis de Bernard Quemada, Paris, Centre national de la recherche scientifique, puis Gallimard, 16 vol.
- Juneau, Marcel (1977). Problèmes de lexicologie québécoise : prolégomènes à un Trésor de la langue française au Québec, Sainte-Foy, Presses de l’Université Laval.
- Labov, William (1976). Sociolinguistique, Paris, Minuit.
- Landry, Francis (1985). « Étude synchronique des voyelles nasales dans le parler de Pubnico-Ouest », thèse de maîtrise en linguistique, Montréal, Université de Montréal.
- LeBlanc, Réjeanne (1993). « L’évolution du vocabulaire chez les jeunes Acadiens et Acadiennes du Nouveau-Brunswick : facteurs espace et temps », thèse de doctorat en linguistique, Québec, Université Laval.
- Lucci, Vincent (1973). Phonologie de l’acadien, Montréal, Didier.
- Mackey, William (1971). Le vocabulaire disponible du français : le vocabulaire concret usuel des enfants français et acadiens (tome I) ; Le vocabulaire disponible des enfants acadiens (tome II), Montréal, Didier.
- [Maguire, Thomas] (1841). Manuel des difficultés les plus communes de la langue française, adapté au jeune âge, et suivi d’un Recueil de locutions vicieuses, Québec, Fréchette.
- Manseau, J.-A. (1881). Dictionnaire des locutions vicieuses du Canada avec leur correction suivi d’un dictionnaire canadien, Québec, J.A. Langlais.
- Massignon, Geneviève (1994). Trésors de la chanson populaire française : autour de 50 chansons recueillies en Acadie, Paris, Bibliothèque nationale de France.
- Massignon, Geneviève (1962). Les parlers français d’Acadie : enquête linguistique, Paris, Klincksieck, 2 vol.
- Michaud, Guy R. (1994). Le bon parler, Edmundston, Éditions GRM.
- Naud, Chantal (1999). Dictionnaire des régionalismes du français parlé des îles de la Madeleine, L’Étang-du-Nord, Vignaud ; rééd. en 2011 sous le titre Dictionnaire des régionalismes des îles de la Madeleine chez Québec Amérique.
- Naud, Chantal (1994). Îles de la Madeleine 1793-1993 : deux siècles d’histoire, L’Étang-du-Nord, Vignaud.
- OQLF (Office québécois de la langue française) (1998). « Les marques lexicographiques », dans Louis Mercier et Claude Verreault (dir.), Les marques lexicographiques en contexte québécois, Québec, Gouvernement du Québec, OQLF, p. 111-145.
- Péronnet, Louise (1995). « Le français acadien », dans Pierre Gauthier et Thomas Lavoie (dir.), Français de France et français du Canada : les parlers de l’Ouest de la France, du Québec et de l’Acadie, Lyon, Centre d’études linguistiques Jacques Goudet, p. 399-439.
- Péronnet, Louise (1993). « La situation du français en Acadie : l’éclairage de la linguistique », dans Jean Daigle (dir.), L’Acadie des Maritimes : études thématiques des débuts à nos jours, Moncton, Chaire d’études acadiennes, Université de Moncton, p. 467-503.
- Péronnet, Louise (1989). Le parler acadien du sud-est du Nouveau-Brunswick : éléments grammaticaux et lexicaux, New York, Peter Lang.
- Péronnet, Louise, Rose Mary Babitch, Wladyslaw Cichocki et Patrice Brasseur (1998). Atlas linguistique du vocabulaire maritime acadien, [Sainte-Foy], Presses de l’Université Laval.
- Perrot, Marie-Ève (1995). « Aspects fondamentaux du métissage français/anglais dans le chiac de Moncton (Nouveau-Brunswick) », thèse de doctorat en linguistique, Paris, Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III.
- Phlipponneau, Catherine (1991). « La dynamique phonologique dans les usages contemporains », La linguistique, vol. 27, fasc. 2, p. 131-136.
- Poirier, Claude (2008). « Entre dépendance et affirmation : le parcours historique des lexicographes québécois », dans Monique C. Cormier et Jean-Claude Boulanger (dir.), Les dictionnaires de la langue française au Québec : de la Nouvelle-France à aujourd’hui, [Montréal], Presses de l’Université de Montréal, p. 13-60.
- Poirier, Claude (2000). « Le français de référence et la lexicographie différentielle au Québec », dans Michel Francard, avec la coll. de Geneviève Geron et Régine Wilmet (dir.), Le français de référence : constructions et appropriations d’un concept, Cahiers de l’Institut de linguistique de Louvain, vol. 26, nos 1-4, p. 139-155.
- Poirier, Claude (dir.) (1998). Dictionnaire historique du français québécois : monographies lexico- graphiques de québécismes, Sainte-Foy, Presses de l’Université Laval.
- Poirier, Claude (1995). « Les variantes topolectales du lexique français : proposition de classement à partir d’exemples québécois », dans Michel Francard et Danièle Latin (dir.), Le régionalisme lexical, Louvain-la-Neuve, Duculot, p. 13-56.
- Poirier, Claude (1992). « Identité québécoise, norme et lexicographie », Terminogramme, no 64 (printemps), p. 1-5.
- Poirier, Claude (1989). « Le rôle du dictionnaire dans la perception et la définition des normes langagières », dans Le français en tête, actes du Colloque sur l’apprentissage du français au Québec tenu à Québec du 29 au 31 janvier 1988, Québec, Centrale de l’enseignement du Québec, p. 41-48.
- Poirier, Claude (1988 [1987]). Dictionnaire du français plus, sous la responsabilité d’A.E. Shiaty, avec la coll. de Pierre Auger et Normand Beauchemin, Montréal, Centre éducatif et culturel.
- Poirier, Claude (1986). « Les avenues de la lexicographie québécoise », dans Lionel Boisvert, Claude Poirier et Claude Verreault (dir.), La lexicographie québécoise : bilan et perspectives, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 269-285.
- Poirier, Claude, et Gabrielle Saint-Yves (2002). « La lexicographie du français canadien de 1860 à 1930 : les conséquences d’un mythe », Cahiers de lexicologie, tome 80, p. 55-76.
- Poirier, Pascal (1993). Le glossaire acadien, éd. critique établie par P.M. Gérin, Moncton, Éditions d’Acadie et Centre d’études acadiennes.
- Poirier, Pascal (1928). Le parler franco-acadien et ses origines, Québec, Imprimerie franciscaine missionnaire.
- Poirier, Pascal (1874). Origine des Acadiens, Montréal, Eusèbe Sénécal ; publié par tranches dans la Revue canadienne (novembre 1874 à avril 1875) et dans la Revue franco-américaine (novembre 1912 à avril 1913).
- Rey, Alain (1993). « Décrire les variétés du français : prolégomènes », dans Danièle Latin, Ambroise Queffélec et Jean Tabi-Manga (dir.), Inventaire des usages de la francophonie : nomenclatures et méthodologies, actes des 1res Journées scientifiques du réseau thématique de recherche « Étude du français en francophonie » de l’UREF, tenues à Nice du 18 au 21 septembre 1991, Paris, AUPELF et John Libbey Eurotext, p. 5-12.
- Richard, Camille-Antoine (1986). « Le discours idéologique des Conventions nationales et les origines du nationalisme acadien : réflexions sur la question nationale », Cahiers de la Société historique acadienne, vol. 17, no 3, p. 73-87.
- Rinfret, Raoul (1896). Dictionnaire de nos fautes contre la langue française, Montréal, Librairie Beauchemin.
- Ryan, Robert (1981). Une analyse phonologique d’un parler acadien de la Nouvelle-Écosse (région de la Baie Sainte-Marie), Québec, Centre international de recherche sur le bilinguisme.
- Société du parler français au Canada (1930). Glossaire du parler français au Canada, Québec, L’Action sociale ; réimpr. en 1968 par les Presses de l’Université Laval de Sainte-Foy.
- Starets, Moshé (dir.) (1986). Description des écarts lexicaux, morphologiques et syntaxiques entre le français acadien des enfants acadiens néo-écossais et le français standard, Sainte-Foy, Centre international de recherche sur le bilinguisme.
- Thibodeau, Félix E. (1988). Le parler de la Baie Sainte-Marie (Nouvelle-Écosse) : le vocabulaire de Marc et Philippe, Yarmouth, Lescarbot.
- Trésor de la langue française au Québec (2013a). Fichier lexical, Québec, Université Laval. En ligne : http://www.tlfq.ulaval.ca/fichier
- Trésor de la langue française au Québec (2013b). Index lexicologique québécois, Québec, Université Laval. En ligne : http://www.tlfq.ulaval.ca/ilq
- Valdman, Albert et coll. (2010). Dictionary of Louisiana French, as spoken in Cajun, Creole, and American Indian communities, Oxford, University Press of Mississippi.
- Verreault, Claude (2005). « Voyage en Acadie et autres pérégrinations nord-américaines de Geneviève Massignon : l’Amérique française vue par une “Française de France” au milieu du XXe siècle », Rabaska : revue d’ethnologie de l’Amérique française, vol. 3, p. 59-69.
- Wiesmath, Raphaële (2006). Le français acadien : analyse syntaxique d’un corpus oral recueilli au Nouveau-Brunswick (Canada), Paris, L’Harmattan.
- Wooldridge, Russon (2000). « Compte rendu du Dictionnaire du français acadien d’Yves Cormier », University of Toronto Quarterly, vol. 70, p. 172-174.