Résumés
Résumé
Cet article présente les résultats d’une recherche visant le développement de la compétence à écrire en français langue seconde chez des adolescent⋅e⋅s immigrant⋅e⋅s en situation de grand retard scolaire, au moyen d’interventions composées de l’écriture de textes identitaires et d’ateliers d’expression théâtrale plurilingues. Les effets des interventions ont été observés sur différentes dimensions de la qualité de la production d’un texte narratif et d’un texte descriptif par les élèves (idées, cohérence, lexique, connaissances liées à la phrase, respect des conventions de l’écrit, nombre de mots). Les analyses statistiques révèlent les effets positifs variés de ces interventions selon le type de texte, la dimension ciblée et le sexe des élèves.
Mots-clés :
- compétence en écriture,
- français langue seconde,
- élèves immigrant⋅e⋅s en situation de grand retard scolaire,
- textes identitaires plurilingues,
- ateliers d’expression théâtrale plurilingues
Abstract
This article presents the results of a research project aimed at developing the writing skills in French as a second language of underschooled teenaged immigrants through interventions involving the writing of identity texts and multilingual theatre workshops. The effects of the interventions were observed on different dimensions of the quality of the students' production of narrative and descriptive texts (ideas; coherence; lexicon; knowledge related to the sentence; respect for written conventions; word count). Statistical analyses revealed various positive effects of these interventions depending on the type of text, the targeted dimension and the students’ gender.
Keywords:
- writing proficiency,
- French as a second language,
- underschooled teenaged immigrants,
- multilingual identity texts,
- multilingual theatre workshops
Resumen
Este artículo presenta los resultados de una investigación sobre el desarrollo de la competencia escrita en francés como segundo idioma en los adolescentes inmigrantes en situación de gran atraso escolar, a través de intervenciones compuestas de la escritura de textos identitarios y de talleres de expresión teatral plurilingües. Los efectos de las intervenciones se observaron a través de diferentes dimensiones de la calidad de la producción por los alumnos de un texto narrativo y de un texto descriptivo (ideas, coherencia, léxico, conocimientos relativos a la frase, respeto de convenciones de la escritura, número de palabras). Los análisis estadísticos muestran varios efectos positivos de estas intervenciones según el tipo de texto, la dimensión escogida y el sexo de los alumnos.
Palabras clave:
- competencia escrita,
- francés como segundo idioma,
- alumnos inmigrantes en situación de gran atraso escolar,
- textos identitarios plurilingües,
- talleres de expresión teatral plurilingües
Parties annexes
Bibliographie
- Alamargot, D. et Fayol, M. (2009). Modelling the development of written composition. Dans R. Beard, D. Myhill, M. Nystrand et J. Riley (dir.), Handbook of writing development. SAGE.
- Armand, F., Dagenais, D. et Nicollin, L. (2008). La dimension linguistique des enjeux interculturels : de l’Éveil aux langues à l’éducation plurilingue. Éducation et francophonie – numéro spécial, 36(1), 44-64. https://doi.org/10.7202/018089ar
- Armand, F., Lory, M.-P. et Rousseau, C. (2013). Les histoires, ça montre les personnes dedans, les feelings. Pas possible si pas de théâtre. Lidil, (48), 37-55. https://doi.org/10.4000/lidil.3311
- Armand, F., Magnan, M.-O., Papazian, G., Rachédi, L., Rousseau, C., Vatz-Laaroussi, M. et Maynard, C. (2015). Développer les compétences à écrire d’élèves allophones immigrants en situation de grand retard scolaire au secondaire au moyen d’ateliers d’expression créatrice théâtrale, d’approches plurilingues de l’écriture et de rétroactions correctives (2013-ER-165406). Fonds de recherche du Québec – Société et culture.
- Armand, F., Rousseau, C., Lory, M.-P. et Machouf, A. (2011). Les ateliers d’expression théâtrale plurilingue en classe d’accueil. Dans F. Kanouté et G. Lafortune (dir.), Familles d’origine immigrante au Québec : enjeux sociaux, de santé et d’éducation. Presses de l’Université de Montréal.
- Armand, F., Thamin, N. et Vatz-Laaroussi, M. (2015). Le monde de l’éducation comme vecteur intergénérationnel. Des pratiques originales en milieu scolaire. Dans M. Vatz-Laaroussi (dir.), Les rapports intergénérationnels dans la migration. De la transmission au changement social. Presse de l’Université du Québec.
- Bernhard, J. K., Cummins, J., Campoy, F. I., Ada, A. F., Winsler, A. et Bleiker, C. (2006). Identity texts and literacy development among preschool English language learners: Enhancing learning opportunities for children at risk for learning disabilities. Teachers college record, 108(11), 2380-2405.
- Candelier, M. (dir.). (2003). L’Éveil aux langues à l’école primaire – Evlang. Bilan d’une innovation européenne. De Boeck.
- Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-F., Lőrincz, I., Meißner, F.-J. et Molinié, M. (2012). Le CARAP. Un cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures. Compétences et ressources. Éditions du Conseil de l’Europe.
- Cenoz, J. et Gorter, D. (2014). Focus on multilingualism as an approach in educational contexts. Dans A. Blackledge et A. Creese (dir.), Heteroglossia as practice and pedagogy. Springer.
- Cenoz, J. et Gorter, D. (2015). Multilingual education. Between language learning and translanguaging. Cambridge University Press.
- Clerc, S. (2008). Les apports de la pratique théâtrale en classe d’accueil. Dans J. Aden (dir.), Apprentissage des langues et pratiques artistiques. Créativité,expérience esthétique et imaginaire. Le Manuscrit.
- Cook, V. (1992). Evidence for multicompetence. Language learning, 42, 557-591.
- Cook. V. et Wei, L. (2016). The Cambridge handbook of linguistic multi-competence. Cambridge University Press.
- Cumming, A. (2016). Writing development and instruction for English language learners. Dans C. A. MacArthur, S. Graham et J. Fitzgerald (dir.), Handbook of writing research. The Guilford Press.
- Cumming, A. (2018). Theoretical orientations to L2 writing. Dans R. M. Manchón et P. K. Matsuda (dir.), Handbook of second and foreign language writing. De Gruyter Mouton.
- Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Multilingual Matters.
- Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian journal of applied linguistics, 10(2), 221-241.
- Cummins, J. (2009). Transformative multiliteracies pedagogy: School-based strategies for losing the achievement gap. Multiple voices for ethnically diverse exceptional learners, 11(2), 38-56. https://doi.org/10.5555/muvo.11.2.2420352213232u47
- Cummins, J. (2014). Beyond language: Academic communications and student success. Linguistics and education, 26, 145-154. https://doi.org/10.1016/j.linged.2014.01.006
- Cummins, J. et Early, M. (dir.). (2011). Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. Trentham Books.
- Cummins, J., Hu, S., Markus, P et Montero, M. K. (2015). Identity texts and academic achievement: Connecting the dots in multilingual schools contexts. Tesol quarterly, 49(3), 555-581. https://doi.org/10.1002/tesq.241
- Dagenais, D., Walsch, N., Armand, F. et Maraillet, E. (2008). Collaboration and co-construction of knowledge during language awareness activities in Canadian elementary school. Language awareness, 17(2), 139-155.
- De Koninck, Z. et Armand, F. (2012). Portrait des services d’accueil et d’intégration scolaire des élèves issus de l’immigration. Rapport déposé à la Direction des Services aux communautés culturelles, Gouvernement du Québec.
- Donato, R. (2004). Aspects of collaboration in pedagogical discourse. Annual review of applied linguistics, 24, 284-302. https://doi.org/10.1017/S026719050400011X
- Emunah, R. (1990). Expression and expansion in adolescence: The significance of creative arts therapy. The arts in psychotherapy, 17(2), 101-107. https://doi.org/10.1016/0197-4556(90)90019-M
- Équipes ERIT et ÉLODiL. (2013). Guide théâtre Pluralité ÉLODiL. https://www.elodil.umontreal.ca/guides/theatre-pluralite-elodil/
- Garcia, O. et Kleyn, T. (2016). Translanguaging with multilingual students. Routledge.
- Garcia, O., Skutnabb-Kangas, T. et Torres-Guzmán, M. E. (2006). Imagining multilingual schools. Multilinguals Matters.
- González, N., Moll, L. C. et Amanti, C. (2005). Funds of knowledge: Theorizing practices in households, communities, and classrooms. Routledge.
- Graham, S., Harris, K. R. et Chambers, A. B. (2016). Evidence-based practice and writing instruction: A review of reviews. Dans C. A. MacArthur, S. Graham et J. Fitzgerald (dir.), Handbook of writing research. The Guilford Press.
- Grant, R. A., Wrong, S. D. et Osterling, J. P. (2007). Developing literacy in second-language learners: Critique from an heteroglossic, sociocultural, and multidimensional framework. Reading research quarterly, 42(4), 598-609. https://doi.org/10.1598/RRQ.42.4.8
- Guthrie, J. T. (2004). Teaching for literacy engagement. Journal of literacy research, 36(1), 1-30. https://doi.org/10.1207%2Fs15548430jlr3601_2
- Haneda, M. (2006). Becoming literate in a second language: Connecting home, community, and school literacy practices. Theory into practice, 45(4), 337-345. https://doi.org/10.1207/s15430421tip4504_7
- Haneda, M. et Wells, G. (2012). Some key pedagogic principles for helping ELLs to succeed in school. Theory into practice, 51(4), 297-304. https://doi.org/10.1080/00405841.2012.726059
- Harklau, L. (2000). From the “good kids” to the “worst”: Representations of English language learners across educational settings. TESOL quarterly, 34(1), 35-67. https://doi.org/10.2307/3588096
- Harklau, L. (2007). The adolescent English learner: Identities lost and found. Dans J. Cummins et C. Davison (dir.), The international handbook of English language teaching. Springer.
- Hawkins, E. (1984). Awareness of language: An introduction. Cambridge University Press.
- Hébert, M. et Lépine, M. (2013). De l’intérêt de la notion de littératie en francophonie : un état des lieux en sciences de l’éducation. Globe, 16(1), 25-43.
- Hélot. C. (2014). Rethinking bilingual pedagogy in Alsace: Translingual writers and translanguaging. Dans A. Blackledge et A. Creese (dir.), Heteroglossia as practice and pedagogy. Springer.
- Hornberger, N. (2000). Multilingual literacies, literacy practices and the continua of biliteracy. Dans M. Martin-Jones et K. Jones (dir.), Multilingual literacies. John Benjamins North America.
- Hull, G. A. (1999). Literacy and labeling. Journal of adolescent and adult literacy, 42, 540-544.
- Ivanic, R. (1998). Writing and identity: The discoursal construction of identity in academic writing. John Benjamins Publishing Company.
- Kinloch, V. et Burkhard, T. (2016). Teaching writing in culturally and linguistically diverse classrooms. Dans C. A. MacArthur, S. Graham et J. Fitzgerald (dir.), Handbook of writing research. The Guilford Press.
- Klingner, J. L. et Edwards, P. A. (2006). Cultural considerations with response to intervention models. Reading research quarterly, 41(1), 108-117. https://doi.org/10.1598/RRQ.41.1.6
- Krüger, A.-B., Thamin, N. et Cambrone-Lasnes, S. (2016). Diversité linguistique et culturelle à l’école. L’Harmattan.
- Krulatz, A., Steen-Olsen, T. et Torgersen, E. (2017). Towards critical cultural and linguistic awareness in language classrooms in Norway: Fostering respect for diversity through identity texts. Language teaching research, 22(5), 552-569. https://doi.org/10.1177/1362168817718572
- Lacelle, N., Lafontaine, L., Moreau, A. C. et Laroui, R. (2016). Définition de la littératie. Réseau québécois de recherche et de transfert en littératie. http://www.ctreq.qc.ca/realisation/reseau-quebecois-sur-la-litteratie/
- Leki, I., Cumming, A. et Silva, T. (2008). A synthesis of research on second language writing in English. Routledge.
- Lo, J. et Hyland, F. (2007). Enhancing students' engagement and motivation in writing: The case of primary students in Hong Kong. Journal of second language writing, 16(4), 219-237. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2007.06.002
- Lory, M.-P. et Armand, F. (2016). Éveil aux langues et évolution des représentations d’élèves plurilingues sur leur répertoire linguistique. Alterstice, 6(1), 27‑38. https://doi.org/10.7202/1038276ar
- Malette, R. et Vinet, C. (2009). Les murs de mots. Chenelière Éducation.
- Manchón, R. M., Roca de Larios, J. et Murphy, L. (2007). A review of writing strategies: Focus on conceptualizations and impact of the first language. Dans A. Cohen et E. Macaro (dir.), Language learners strategies: Thirty years of research and practice. Oxford University Press.
- Mary, L. et Young, A. (2018). Parents in the playground, headscarves in the school and an inspector taken hostage: Exercising agency and challenging dominant deficit discourses in a multilingual pre-school in France, Language, culture and curriculum, 31(3), 318-332. https://doi.org/10.1080/07908318.2018.1504403
- May, S. (dir.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. Routledge.
- Maynard, C. et Armand, F. (2016). Écriture de textes identitaires plurilingues et rapport à l’écrit d’élèves en grand retard scolaire. Nouveaux cahiers de la recherche en éducation, 19(2), 134-160.
- Maynard, C. (2019). Effets d’un dispositif plurilingue d’enseignement de l’orthographe grammaticale française sur les apprentissages d’élèves du secondaire en milieu pluriethnique et plurilingue [thèse de doctorat, Université de Montréal et Université Grenoble Alpes].
- Ministère de l’Éducation. (1998). Une école d’avenir : politique d’intégration scolaire et d’éducation interculturelle. Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
- Ministère de l’Éducation et de l’Enseignement supérieur. (2020). Soutien au milieu scolaire. Intégration et réussite des élèves issus de l’immigration et éducation interculturelle(publication annuelle – 2020-2021). Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
- Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport. (2014). Cadre de référence– Accueil et intégration des élèves issus de l’immigration au Québec. Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
- Ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration. (2020). Présence et portraits régionaux des personnes immigrantes admises au Québec de 2008 à 2017. Gouvernement du Québec.
- Moll, L., Amanti, C., Neff, D. et Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory into practice, 31(2), 132-141. https://doi.org/10.1080/00405849209543534
- Moore, D. (2006). Plurilinguismes et école. Didier.
- Norton, B. (2014). Identity, literacy and the multilingual classroom. Dans S. May (dir.), The multilingual turn – Implications for SLA, TESOL and bilingual education. Routledge.
- Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. Hodder Education.
- Ortega, L. et Carson, J. (2010). Multicompetence, social context, and L2 writing research praxis. Dans T. Silva et P. K. Matsuda (dir.), Practicing theory in second language writing. Parlor Press.
- Painchaud, G., d’Anglejan, A., Armand, F. et Jezak, M. (1994). Diversité culturelle et littératie, Repères, 15, 77-94.
- Pajares, F. (2003). Self-efficacity beliefs, motivation, and achievement in writing: A review of the literature. Reading and writing quarterly, 19(2), 139-158. doi : 10.1080/10573560390143085
- Papazian-Zohrabian, G. (2015). L’école et les enfants traumatisés et endeuillés par la guerre. Dans M. Julier-Costes et C. Fawer Caputo (dir.), L’école et la mort. Éditions de Boeck.
- Papazian-Zohrabian, G. (2016). Les jeunes réfugiés et les enfants de la guerre à l’école québécoise. Dans M. Potvin, M.-O. Magnan et J. Larochelle-Audet (dir.), La diversité ethnoculturelle, religieuse et linguistique en éducation. Théorie et pratique. FIDES.
- Perregaux, C., De Goumoëns, C., Jeannot, D. et Di Pietro, J.-F. (2003). Éducation au langage et ouverture aux langues à l’école (EOLE). CIIP.
- Pilote, A., Magnan, M.-O. et Groff, C. (2011). Education and linguistic boundaries in Québec: Student representations and pedagogical reflections from a critical perspective. Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, 4(3), 1-24. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.419
- Rachédi, L. (2010). Trajectoires migratoires et stratégies identitaires des écrivains maghrébins au Québec : l’écriture comme espace d’insertion et de citoyenneté pour les immigrants. Presses de l’Université du Québec.
- Rachédi, L. et Pierre, A. (2007). « Historioriser » l’immigration ou comment accompagner les familles immigrantes en partageant leur histoire. Revue de l’Association des psychothérapeutes familiaux et conjugaux du Québec, 32(2), 4-13.
- Rinnert, C. et Kobayashi, H. (2018). Multicompetence and multilingual writing. Dans R. M. Manchón et P. K. Matsuda (dir.), Handbook of second and foreign language writing. De Gruyter Mouton.
- Roca de Larios, J., Nicolas-Conesá, F. et Coyle, Y. (2018). Focus on writers: Processes and strategies. Dans R.M. Manchón et P. K. Matsuda (dir.), Handbook of second and foreign language writing. De Gruyter Mouton.
- Rousseau, C., Armand, F., Laurin-Lamothe, A., Gauthier, M.-F. et Saboundjian, R. (2011). A pilot study of school-based intervention integrating drama and language awareness. Child and adolescent mental health, 17(3), 187-190. https://doi.org/10.1111/j.1475-3588.2011.00629.x
- Rousseau, C., Benoit, M., Gauthier, M.-F., Lacroix, L., Alain, N., Viger Rojas, M., Moran, A. et Bourassa, D. (2007). Classroom drama therapy program for immigrant and refugee adolescents: A Pilot Study. Clinical child psychology and psychiatry, 12(3), 451-465. https://doi.org/10.1177/1359104507078477
- Rousseau, C., Lacroix, L., Singh, A., Gauthier, M.-F. et Benoit, M. (2005). Creative expression workshops in school: Prevention programs for immigrant and refugee children. The Canadian child and adolescent psychiatry review, 14(3), 77-80.
- Schecter, S. R. et Cummins, J. (2003). Multilingual education in practice. Using diversity as a resource. Heinemann.
- Souryasack, R. et Lee, J. S. (2007). Drawing on students' experiences, cultures and languages to develop English language writing: Perspectives from three Lao heritage middle school students. Heritage language journal, 5(1), 79-97.
- Table de concertation des organismes au service des personnes réfugiées et immigrantes. (2015). Situation de grand retard scolaire et analphabétisme des élèves immigrants et de leurs familles : enjeux et pistes d’action. http//www.tcri.qc.ca
- Tardy, C. (2018). Voice and identity. Dans R. M. Manchón et P. K. Matsuda (dir.), Handbook of second and foreign language writing. De Gruyter Mouton.
- Taylor, L. K., Bernhard, J. K., Garg, S. et Cummins, J. (2008). Affirming plural belonging: Building on students’ family-based cultural and linguistic capital through multiliteracies pedagogy. Journal of early childhood literacy, 8(3), 269-294. https://doi.org/10.1177%2F1468798408096481
- Troncy, C., de Pietro, J.-F., Goletto, L. et Kervran, M. (dir.). (2013). Didactique du plurilinguisme – Approches plurielles des langues et des cultures – Autour de Michel Candelier. Presses Universitaires de Rennes.
- Vatz-Laaroussi, M., Armand, F., Kanouté, F., Rachédi, L., Steinbach, M., Stoïca, A. et Rousseau, C. (2010-2013). Écriture et histoires familiales de migration : une recherche action pour promouvoir les compétences à écrire des élèves allophones immigrants et réfugiés dans les écoles primaires et secondaires du Québec. Rapport final produit pour le FRQSC. Subvention d’action concertée. Gouvernement du Québec.
- Vatz-Laaroussi, M., Armand, F., Rachédi, L., Stoïca, A., Combes, E. et Magnignin, C. (2013). Des histoires familiales pour apprendre à écrire ! Un projet école-familles-communautés. https://www.elodil.umontreal.ca/guides/des-histoires-familiales-pour-apprendre-a-ecrire/
- Vatz-Laaroussi, M., Bolzman, C. et Lahlou, M. (dir.). (2008). Familles immigrantes au gré des cultures. Tisser la transmission. L’interdisciplinaire.
- Wigglesworth, G. et Storch, N. (2012). What role for collaboration in writing and writing feedback. Journal of second language writing, 21(4), 364-374. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2012.09.005
- Zeiter, A.-C. et Bemporad, C. (2016). Identité et investissement dans l’acquisition des langues. Une traduction de l’introduction d’Identity and language learning de B. Norton (2013), Lidil, (54), 189-206. https://doi.org/10.4000/lidil.4119