Résumés
Résumé
Le français louisianais contemporain est une koinè, fruit d'un contact interdialectal prolongé au cours des 18e et 19e siècles. Dans cet article, nous nous proposons d'examiner deux variables illustrant des parcours différents : les interrogatifs qui et quoi avec référence [-humain], et le type J'AVONS (p. ex. j'avons, je parlons). Les interrogatifs qui et quoi sont encore largement attestés en Louisiane, bien que dans des régions différentes. Nous reprendrons l'hypothèse de Byers (1988), qui a attribué quoi aux Acadiens et qui aux Créoles du 18e siècle. Le type J'AVONS, inconnu aujourd'hui, est attesté dans une douzaine de textes de la fin du 19e et du début du 20e siècles, habituellement avec une interprétation au singulier. Nous proposons d'interpréter ce fait comme une réanalyse de J'AVONS, précipitée par le contact dialectal. Le type J ' AVONS finira par disparaître complètement, contribuant à la situation de nivellement des paradigmes qui caractérise la plupart des parlers louisianais d'aujourd'hui.
Abstract
Contemporary Louisiana French is a koine, the product of contact between sev-eral 18th- and 19th-century varieties of French. We will explore two variables with different outcomes in the context of dialect contact: qui vs. quoi 'what', and the J'AVONS pattern (e.g. j'avons, je parlons). The interrogatives qui and quoi are both still widely attested in Louisiana French, though in different locales. We explore Byers' (1988) hypothesis that their distribution can be attributed to settlement patterns of Acadians (quoi) and 18th-century Creoles (qui). The J'AVONS pattern, though totally unattested today, is found in a dozen late 19th- and early 20th-century sources. Strikingly, though, most of these Louisiana attestations are not 1pl. but 1 sg. We argue that this can be understood as a reanalysis of J ' AVONS, precipitated by contact with non-J'AVONS dialects, prior to elimination of the form altogether, and contributing to the largely leveled verb paradigm one finds in Louisiana French today.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger