Documents found

  1. 421.

    Note published in Meta (scholarly, collection Érudit)

    Volume 35, Issue 2, 1990

    Digital publication year: 2002

  2. 422.

    Article published in Meta (scholarly, collection Érudit)

    Volume 64, Issue 1, 2019

    Digital publication year: 2019

    More information

    Using the translational study of a corpus including segments in French, expressed into Turkish, the aim of this article is to analyze for an interpretative purpose, the correspondence of pronominal/nominal anaphors in French with their translation into Turkish. Through notions as translation tools and translation strategies, it has been possible to perceive the semantic fragility provoked by the translation of the pronominal anaphors and the need of skill for their translation between the two languages as well as the translation aspects presented by the translation of the nominal anaphors while underlining those of a pragmatic nature. The results emphasize the role of the target pronominal anaphors which do not blindly imitate the source grammatical structures and which are in semantic harmony with the source text. Moreover, nominal anaphors, although their translation is more similar to their equivalents in Turkish, require the know-how of the translator, in a way which is not mechanical but interpretative in terms of his communicational art.

    Keywords: anaphore pronominale, anaphore nominale, procédé de traduction, stratégie de traduction, français-turc, pronominal anaphor, nominal anaphor, translation process, translation strategy, French-Turkish, anáfora pronominal, anáfora nominal, método de traducción, estrategia de traducción, francés-turco

  3. 423.

    Article published in Liberté (cultural, collection Érudit)

    Volume 21, Issue 4-5, 1979

    Digital publication year: 2010

  4. 424.

    Article published in Voix plurielles (scholarly, collection Érudit)

    Volume 17, Issue 1, 2020

    Digital publication year: 2020

  5. 425.

    Article published in Études littéraires (scholarly, collection Érudit)

    Volume 49, Issue 2-3, 2020

    Digital publication year: 2020

    More information

    The purpose of this article is to put into perspective two Belgian novels, Thierry Haumont's Le Conservateur des ombres (1984) and Henry Bauchau's Le Boulevard périphérique (2008), in order to see how the questioning of the shadow/light opposition common to both texts produces an ideological blurring that reflects past compromises with the Nazi regime. In the first novel, this blurring is amplified by the absence of a clear narrative authority, while in the second novel it is diluted by the action of a strong narrative instance that shifts the reading from the historical plane to the metaphysical plane. In both cases, the traumas of the Second World War, which were either absent or repressed in the previous literary period, reappear through their internalization in ordinary and singular destinies.

  6. 427.

    Article published in Séquences (cultural, collection Érudit)

    Issue 153-154, 1991

    Digital publication year: 2010

  7. 428.

    Selby, Ishaan Alexander

    Critique, Climate, and Crisis

    Other published in English Studies in Canada (scholarly, collection Érudit)

    Volume 47, Issue 4, 2021

    Digital publication year: 2021

  8. 429.

    Article published in Études littéraires (scholarly, collection Érudit)

    Volume 31, Issue 2, 1999

    Digital publication year: 2005

    More information

    This study offers an analysis of Marie-Claire Blais's novel Soifs (1995) and the representation and deconstruction of nostalgic elements evoked by intertextual referants and especially by references to the work of Dante, paradise lost, and the judgement of the damned.

  9. 430.

    Article published in Philosophiques (scholarly, collection Érudit)

    Volume 38, Issue 1, 2011

    Digital publication year: 2011

    More information

    The three lectures which follow continue the exploration and evaluation of the complex relations between the descriptions of language and the mind given by Wittgenstein and those given by his Austro-German predecessors, the heirs of Bolzano and Brentano. The first lecture considers the relation between some distinctions and theses to be found in the Tractatus and similar distinctions and theses set out earlier by the realist phenomenologist Max Scheler. The second lecture is devoted to an examination of the descriptions of emotions, meaning something, willing, intending and remembering given by Wittgenstein and the first phenomenologists ; the descriptions discussed in this lecture build on ideas set out in the first lecture. The third and last lecture analyses the description of language and the philosophy of meaning (Bedeutung) in Austro-German philosophy.