Documents found
-
711.More information
The politics of building and consolidating national identity is a fundamental objective of any identity entrepreneur working within a small, non-sovereign nation such as Quebec. Small non-sovereign nations, which are characterized by a strong sense of nationhood, are likely to venture into the international arena in order to gain recognition for the legitimacy of their aspirations and to find the resources and support they lack within their own borders. Despite this, much of the literature on the subject equates any international action by small, non-sovereign nations with protodiplomacy, in other words, strategies aimed at fostering international recognition for a small, non-sovereign nation seeking secession. This article clarifies the concepts of identity paradiplomacy and protodiplomacy and warns against the pitfalls of methodological nationalism. It also demonstrates that the international actions of small, non-sovereign nations are generally expressed in the register of identity paradiplomacy. It draws mainly on the case of Quebec and provides some elements of comparison.
Keywords: petites nations non souveraines, identité, nationalisme méthodologique, paradiplomatie identitaire, protodiplomatie, Québec comparé, small non-sovereign nations, identity, methodological nationalism, identity paradiplomacy, protodiplomacy, comparative Quebec
-
712.More information
This study aims at functionally treating the linguistic aspects of “culturemes” (cultural-specific items) in Le Passé simple by Driss Chraïbi (1954). This linguistic examination will be accompanied by a comparative study of the two translations into Arabic, carried out, respectively, by a Tunisian translator in 1986 and a Moroccan translator in 2012. To test the degree of “relevance” of the strategies adopted by the translators for this cult novel in order to understand the “ethnocentric” practices or the different modifications that Chraïbi subjected both to the multiple cultural signs of Arabic and to the translating language of the Other, which he deliberately seeks to subvert, this paper plans to analyze: (1) the translation difficulties of Koranic intertexts and hadits (words and quotations from the Prophet) which were not, in turn, safe from the said subversive transformations, despite their sacred character, during the writing of the French version and (2) a good number of culturemes drawn by Chraïbi from the Moroccan culture (e.g., lexical borrowings, idiomatic expressions, phrases and proverbs) and the problems of their interpretation and translation into Arabic.
Keywords: culturèmes, ethnocentrisme, transformations subversives, emprunts lexicaux, expressions idiomatiques, culturemes, ethnocentrism, subversive transformations, lexical borrowings, idiomatic expressions, culturemas, etnocentrismo, transformaciones subversivas, préstamos léxicos, expresiones idiomáticas
-
713.
-
715.More information
This article analyzes the intricate relations of History and Fiction through Kourouma's novels. It intends to demonstrate the high link between narrative and thematic levels in the novels. On one hand, we show how the unity of Kourouma's work, which is iconoclastic one, is constructed from some contemporary events of african History. On the other hand, contrary to the dogmatic discourses, like colonial discourse, the négritude ideology or the african nationalism, and the historian discourse as the one way of knowlege, the Kourouma's fiction is based on the parody as voice which is process of dismantling those foundational narratives of african doxa.
-
716.
-
717.More information
AbstractThis article examines the notion of heir in Victor-Lévy Beaulieu's voluminous non-fiction work devoted to Melville and Joyce. The heir is defined as neither follower nor successor, but is so completely absorbed in the work and life of his mentors as to become fully part of it. Beyond metatextuality and intertextuality, VLB penetrates their works, thereby transforming literature into a total experience overlaid with the impossible desire of the masterwork, the haunting family (with incest as a core theme) and the failed nation.
-
718.More information
AbstractGrappling with the issue of ethnography caught between identity and alterity. the author sets the limits and refutes the assertions of the dominant scientific model of rationality. He argues in favour of the use of language in keeping with the nature of the phenomena under study and socio-cultural diversity, citing as an example the "writing" of Latin America. Translation is therefore considered as a model for internalizing that which originates on the outside, without removing the traces of distance and difference, for complete equivalence does not exist. Like an ethnographer, the translator is confronted with a primary referent, whereas literature, translation and ethnography are used as an experiment of limits, as ways of approaching the Other and as the methodical ahandonment of identity as sameness.
-
720.More information
An analysis of the transgressive aspects of Frida Kahlo's paintings and Paquita la del Barrio's songs and of their personages is performed, in regard to social Reports/ratio of Kind such as it prevails in the Mexican society. In doing this, the authors hope to tackle the complexity of the existing relation between artistic production and symbolic legitimisation of women's genius and real-life experiences. By denunciating the suffering brought about by men's infidelity, by presenting maternity in its most gloomy aspects, and by tackling their own sexual desires, both artists express their personal rebellion against the sociocultural diktats of their time, and they do so using a new language full of images and words by which to name and to denounce feminine realities that, for a long time, were kept secret because viewed as too obscure.