Documents repérés

  1. 11.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 223, 2003

    Année de diffusion : 2010

  2. 12.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 270, 2011

    Année de diffusion : 2011

  3. 14.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 48, Numéro 1-2, 2003

    Année de diffusion : 2003

    Plus d’information

    RésuméUne traductrice professionnelle raconte son expérience de traduction en portugais du Brésil de la série Harry Porter, de J. K. Rowling, avec des commentaires sur les conditions et les prémisses de son travail ainsi que les marques culturelles britanniques qui ont été conservées ou rayées pour donner une véracité à un monde magique et rendre le texte plus fluide pour les lecteurs de 9 à 12 ans. Elle traite aussi, brièvement, de l'achat et de la réception de l'oeuvre, de son succès inattendu parmi les adolescents et les adultes, de la couverture des médias et de la visibilité exceptionnelle ainsi obtenue.

    Mots-clés : Brazil, Harry Potter, re-creation, cultural marks, translation for children

  4. 15.

    Article publié dans Ciné-Bulles (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 20, Numéro 2, 2002

    Année de diffusion : 2010

  5. 16.

    Article publié dans Autres Temps. Cahiers d'éthique sociale et politique (savante, fonds Persée)

    Volume 73, Numéro 1, 2002

    Année de diffusion : 2013

  6. 17.

    Ouellette, Sylvie et Riente, Raphaël

    Sorciers en herbe

    Article publié dans Québec français (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 123, 2001

    Année de diffusion : 2010

  7. 18.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 241, 2006

    Année de diffusion : 2010

  8. 19.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 233, 2004

    Année de diffusion : 2010

  9. 20.

    Compte rendu publié dans Revue française de pédagogie (savante, fonds Persée)

    Volume 140, Numéro 1, 2002

    Année de diffusion : 2013