Documents repérés

  1. 261.

    Zuk, Ireneus, Keane, David et Cuddy, Lola

    Factors of Musical Perception: Three Points of View

    Article publié dans Canadian University Music Review (savante, fonds Érudit)

    Numéro 3, 1982

    Année de diffusion : 2013

  2. 262.

    Elliott, Robin

    CanCon and the Canon

    Article publié dans Canadian University Music Review (savante, fonds Érudit)

    Volume 23, Numéro 1-2, 2003

    Année de diffusion : 2013

    Plus d’information

    La musique canadienne est presque complètement exclue des manuels utilisés au niveau universitaire, dont la plupart sont publiés aux États-Unis. Dans un cours d'introduction à l'histoire, si le contenu canadien s'y trouve, il est généralement annexé à la fin de l'exposé chronologique. Le présent article plaide en faveur d'une approche différente qui intégrerait le contenu canadien dans toutes les époques du cours d'introduction, de l'Antiquité à nos jours. Les cours de base en ethnomusicologie pourraient également aborder la musique canadienne à de nombreux moments.

  3. 264.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 57, Numéro 4, 2012

    Année de diffusion : 2013

    Plus d’information

    Les métaphores politiques sont exprimées par des unités lexicales chargées de contenu politique. Dans le contexte de la traduction de textes politiques, le transfert de ces unités vers d'autres langues peut être une source de conflit en raison de leurs charges politique et idéologique. La diffusion d'entrevues politiques par l'intermédiaire d'un interprète permet d'illustrer comment le transfert linguistique des métaphores peut engendrer un conflit imputable aux décisions traductionnelles. Le présent article porte sur le transfert de telles métaphores dans le contexte d'une entrevue politique réalisée avec un interprète et qui peut se révéler une source potentielle de conflit. L'article présente d'abord le concept d'idéologie en traduction et les marqueurs idéologiques en relation avec celui de rectitude politique et de conflit vus comme des composantes idéologiques de la traduction politique. Sera abordé ensuite l'emploi du mot turc zenci [nègre], comme métaphore politique et son transfert linguistique en anglais. Le contexte et l'analyse de cet exemple de métaphore en langues source et cible, ainsi que les conclusions tirées de ce cas précis, visent à établir un futur terrain de discussions traitant de cas similaires en traduction politique du turc et de l'anglais.

    Mots-clés : politics, political metaphor, interview, conflict, ideology, politique, métaphore politique, entrevue, conflit, idéologie

  4. 265.

    Article publié dans Lumen (savante, fonds Érudit)

    Volume 23, 2004

    Année de diffusion : 2012

  5. 268.

    Allard, Hector

    Aspect du Groenland

    Article publié dans Cahiers de géographie du Québec (savante, fonds Érudit)

    Volume 9, Numéro 17, 1964

    Année de diffusion : 2005

  6. 270.

    Bourget, Charles

    Les clubs privés

    Article publié dans Continuité (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 52, 1992

    Année de diffusion : 2010