Abstracts
Abstract
Recent years have witnessed major development in plurilingual pedagogies which support the use of learners’ repertoire of languages in language learning contexts (Payant & Galante, 2022; Piccardo, 2013). However, little research has been undertaken to examine adult plurilingual learners’ perceptions towards the use of their languages during authentic collaborative writing tasks and contrasted these views with their actual behaviours. In this case study, six plurilingual adult learners of English in a Canadian university with three unique L1s (Romanian, Russian, Spanish) completed two collaborative writing tasks on two separate occasions. Each dyad shared the same linguistic profiles and were encouraged to draw on their entire repertoire to complete the tasks. Semi-structured interview data shows differing levels of openness towards L1 and L2 (French) use during language-learning writing tasks. The analysis of the interaction confirms multiple uses for the L1; however, the L2 was seldom observed during interactions. The findings are discussed from a plurilingual lens and pedagogical implications are discussed.
Résumé
Récemment, nous observons un essor important des pédagogies plurilingues qui soutiennent l’utilisation du répertoire langagier des apprenants des langues secondes et additionnelles (Payant et Galante, 2022; Piccardo, 2013). Cependant, peu de recherches se sont penchées sur les perceptions des apprenants adultes plurilingues à l’égard de l’utilisation de leurs langues lors de tâches d’écriture collaborative pour ensuite comparer celles-ci à leurs comportements lors des interactions. Dans cette étude de cas, six apprenants adultes plurilingues de l’anglais ayant trois langues maternelles différentes (roumain, russe, espagnol) ont réalisé deux tâches d’écriture collaborative, à deux occasions distinctes. Chaque dyade partageait le même profil linguistique et a été encouragée à puiser dans son répertoire pour accomplir les tâches. Les données d’entretiens semi-structurés montrent des niveaux différents d’ouverture à l’utilisation de la L1 et de la L2 (français) pendant les tâches d’écriture pour l’apprentissage de l’anglais. L’analyse des interactions des dyades confirme des utilisations multiples de la L1 ; cependant, la L2 a rarement été utilisée pendant les interactions. Nous discutons des résultats dans une optique plurilingue et soulignons les implications pédagogiques.
Download the article in PDF to read it.
Download