Abstracts
Résumé
Le rapport de force entre les langues est devenu évident lors de l’adoption d’une innovation pédagogique visant le développement des littératies plurielles dans une classe du primaire en milieu francophone minoritaire. La titulaire de classe et l’enseignante d’anglais langue seconde ont collaboré dans des activités de production d’histoires bilingues à l’aide de l’outil numérique ScribJab. Les interactions dans cette classe ont été observées, photographiées et filmées dans une étude ethnographique pendant la production des histoires et les élèves et les enseignantes ont été interviewés sur leurs réactions à l’innovation. L’étude s’appuie sur les recherches qui révèlent la nature flexible et fluide des littératies plurielles, lesquelles sont constituées d’un mélange de codes, de variétés linguistiques et de modes d’expression. Les discussions théoriques sur les liens entre la langue et le pouvoir ainsi que les écrits sur le plurilinguisme, les littératies plurielles, la multimodalité et les politiques linguistiques ont aussi enrichi ce travail. Nous proposons dans cet article un récit ethnographique sur les tensions et les contradictions provoquées par la cohabitation des langues, traditionnellement séparées, durant les activités de production bilingue en contexte scolaire minoritaire.
Abstract
The balance of power between languages became evident when adopting an educational innovation aimed at developing plural literacies in an elementary school class in a minority Francophone environment. The classroom teacher and ESL teacher collaborated on bilingual story production activities using the ScribJab digital tool. Interactions in this class were observed, photographed and filmed in an ethnographic study during story production, and students and teachers were interviewed about their reactions to the innovation. The study is based on research that reveals the flexible and fluid nature of plural literacies, which consist of a mixture of codes, linguistic varieties, and modes of expression. Theoretical discussions on the connections between language and power as well as writings on multilingualism, plural literacies, multimodality and language policies have also enriched this work. In this article, we propose an ethnographic account of the tensions and contradictions caused by the coexistence of languages that are traditionally separated during bilingual production activities in a minority school context.
Resumen
La relación de fuerza entre las lenguas se ha puesto de manifestó con la adopción de una innovación pedagógica cuyo objetivo era el desarrollo de alfabetismos digitales plurales en una clase de primaria en medio francófono minoritario. La maestra y la profesora de inglés como segunda lengua colaboraron en actividades de producción de cuentos bilingües con la ayuda de la herramienta digital ScribJab. Las interacciones en la clase fueron observadas, fotografiadas y filmadas en el cuadro de un estudio etnográfico durante la producción de cuentos y los alumnos y las maestras fueron entrevistadas sobre sus reacciones ante la innovación. El estudio se apoya en las investigaciones que ponen de manifiesto la naturaleza flexible y fluida de los alfabetismos digitales plurales, los cuales están constituidos por una mezcla de códigos, variedades lingüísticas y modos de expresión. Las discusiones teóricas sobre las relaciones entre la lengua y el poder así como los escritos sobre el plurilingüismo, los alfabetismos plurales, la multi-modalidad y las políticas lingüísticas, también enriquecieron este trabajo. En este artículo proponemos una descripción etnográfica de las tensiones y las contradicciones provocadas por la cohabitación de lenguas tradicionalmente separadas, durante las actividades de producción bilingüe en contexto escolar minoritario.
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliographie
- Armand, F. (2011). Activités d’éveil aux langues, discrimination auditive et conscience plurilingue au préscolaire en contexte pluriethnique et défavorisé. Le langage et l’homme, 46(2), 55-72.
- BLACKLEDGE, A. et Creese, A. (2010). Multilingualism : A critical perspective. Londres : Continuum.
- BRISSON, G. (2017). Plurilingual and pluricultural subject positioning of plurilingual students in a Francophone minority school in British Columbia (thèse de doctorat non publiée). University of British Columbia, Vancouver, Colombie-Britannique, Canada.
- CANDELIER, M. (2003). L’éveil aux langues à l’école primaire. Evlang : bilan d’une innovation européenne. Bruxelles : De Boeck.
- Cenoz, J., et Gorter, D. (dir.). (2015). Multilingual education : Between language learning and translanguaging. Cambridge, R.-U. : Cambridge University Press.
- Coste, D., Moore, D. et Zarate, G. (1997/2009). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes : études préparatoires. Strasbourg : Éditions du Conseil de l’Europe.
- Creese, A., Blackledge, A. et Takhi, J. K. (2015). Communicative repertoires in the community language classroom. Resources for negotiating authenticity. Dans J. Cenoz et D. Gorter (dir.), Multilingual education : Between language learning and translanguaging (p. 159-176). Cambridge, R.-U. : Cambridge University Press.
- Cummins, J. (2014). Rethinking pedagogical assumptions in Canadian French immersion programs. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 2(1), 3-22.
- Cummins, J. et Early, M. (dir.). (2011). Identity texts. The collaborative creation of power in multilingual schools. Stoke-on-Trent, R.-U. : Trentham Books.
- Dagenais, D. (2012). Littératies multimodales et perspectives critiques. Recherches en didactique des langues et des cultures. Les Cahiers de l’Acedle, 9(2), 15-46.
- Dagenais D., Toohey, K., Bennett Fox, A. et Singh, A. (2017). Multilingual and multimodal composition at school : ScribJab in action. Language and Education, 31(3), 263-282.
- Deprez, C. (1994). Les enfants bilingues : langues et familles. Paris : Didier.
- Fuller, J. (2015). Language choices and ideologies in the bilingual classroom. Dans J. Cenoz et D. Gorter (dir.), Multilingual education : Between language learning and translanguaging (p. 137-158). Cambridge, R.-U. : Cambridge University Press.
- Gajo, L. et Steffen, G. (2015). Didactique du plurilinguisme et alternance de codes : le cas de l’enseignement bilingue précoce. Canadian Modern Language Review / La revue canadienne des langues vivantes, 71(4), 471-499.
- García, O. (2008). Bilingual education in the 21st century : A global perspective. Malden, MA : Wiley-Blackwell.
- García, O. et Wei, L. (2014). Translanguaging. Language, bilingualism and education. Basingstoke, R.-U. : Palgrave MacMillan.
- Gérin-Lajoie, D. (2003). Parcours identitaires de jeunes francophones en milieu minoritaire. Sudbury, Ont. : Prise de parole.
- Grosjean, F. (1982). Life with two languages. An introduction to bilingualism. Cambridge, MA : Harvard University Press.
- Heller, M. (2002). Éléments d’une sociolinguistique critique. Paris : Didier.
- Heller, M. (2006). Linguistic minorities and modernity : A sociolinguistic ethnography (2e éd.). Londres : Continuum.
- HÉlot, C., Sneddon, R. et Daly, N. (dir.). (2014). Children’s literature in multilingual classrooms. From multiliteracy to multimodality. Stoke-on-Trent, R.-U. : Trentham Books.
- Hoechsmann, M. et Poyntz, S. R. (2012). Media literacies : A critical introduction. Malden, MA : Wiley-Blackwell.
- Hornberger, N. (dir.). (2003). Continua of biliteracy. An ecological framework for educational policy, research, and practice in multilingual settings. Clevedon, R.-U. : Multilingual Matters.
- Kalantzis, M. et Cope, B. (2012). Literacies. Cambridge, R.-U. : Cambridge University Press.
- Kress, G. (2003). Literacy in the New Media Age. Londres, R.-U. : Routledge.
- Lebrun, M., Lacelle, N. et Boutin, J.-F. (2012). Enjeux épistémologiques et pragmatiques de la littératie médiatique multimodale. Québec : Presses de l’Université du Québec.
- Levasseur, C. (2017). « Moi j’suis pas francophone ! » : Discours, pratiques langagières et représentations identitaires d’élèves de francisation à Vancouver (Thèse de doctorat non publiée). Université de Montréal, Montréal, Québec, Canada.
- Moore, D. (2006). Plurilinguismes et école. Paris : Didier.
- Moore, D. et Sabatier, C. (2015). Les approches plurielles et les livres plurilingues. De nouvelles ouvertures pour l’entrée dans l’écrit et pour favoriser le lien famille-école en milieu multilingue et multiculturel. Nouveaux Cahiers de la recherche en éducation, 17(2), 32-65.
- Norton, B. et Toohey, K. (2004). Critical pedagogies and language learning. Cambridge, R.-U. : Cambridge University Press.
- Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics : A critical introduction. Mahwah, NJ : Lawrence Erlbaum Associates.
- Perregaux, C., de Goumëns, C., Jeannot, D. et De Pietro, J.-F. (dir.). (2003). Éducation et ouverture aux langues à l’école. Neuchâtel, Suisse : CIIP.
- Ricento, T. (2006). Theoretical perspectives in language policy. An overview. Dans T. Ricento (dir.), An introduction to language policy : Theory and method (p. 3-23). Malden, MA : Blackwell.
- Shohamy, E. (2006). Language policy : Hidden agendas and new approaches. New York, NY : Routledge.
- St. Pierre, E. A. et Jackson, A. Y. (2014). Qualitative data analysis after coding. Qualitative Inquiry, 20(6), 715-719.
- Street, B. (2003). What’s “new” in New Literacy Studies? Critical approaches to literacy in theory and practice. Current Issues in Comparative Education, 5(2), 77-91.