Mémoires du livre
Studies in Book Culture

Volume 16, Number 1, Spring 2025 Livres et imprimés autochtones au Québec : édition, traduction, réception Indigenous prints and books in Quebec: Edition, translation, reception Guest-edited by Marie-Pier Luneau, Isabelle St-Amand and Louis-Karl Picard-Sioui

Table of contents (10 articles)

  1. Livres et imprimés autochtones au Québec : édition, traduction, réception
  2. L’écriture, l’école et la culture lettrée : retracer les géographies de la vie intellectuelle autochtone au-delà des frontières du Québec
  3. Henry Lorne Masta : kizitok awikhigan /l’auteur
  4. Publics pour l’édition des atisokan dans les années 1980
  5. Publier James Bay Memoirs en Eeyou Istchee et au Québec : le parcours de l’oeuvre de Margaret Sam‑Cromarty
  6. La traduction des littératures autochtones de l’anglais vers le français au Canada : portrait socio-historique et empirique, de 1970 à 2023
  7. Influence d’une langue autochtone et de la littérature orale dans Ravensong de Lee Maracle et sa traduction
  8. La traduction des littératures autochtones en espagnol : les cas de Kuessipan de Naomi Fontaine et Je suis une maudite sauvagesse/Eukuan nin matshi-manitu innushkueu d’An Antane Kapesh
  9. Imprimer, lire et primer la littérature autochtone québécoise en France : essor et enjeux d’une diffusion internationale
  10. L’enseignement du français pour les contextes autochtones : l’apport des littératures des Premiers Peuples

License

Back issues of Mémoires du livre / Studies in Book Culture