Abstracts
Résumé
Au Québec, un nombre de plus en plus important d’écoles organisent un apprentissage intensif de l’anglais en tant que langue seconde durant la sixième année du primaire. Nous présentons ici une partie des résultats d’une étude qui porte sur l’impact de cet apprentissage intensif sur le rapport que les élèves établissent avec l’écriture en français langue d’enseignement et en anglais langue seconde. Trente élèves issus de cinq classes ont été rencontrés lors de mini-entrevues à trois moments distincts au cours de l’année scolaire (début, milieu, fin). Les résultats obtenus indiquent que les enfants rencontrés ont des pratiques d’écriture diversifiées en français langue d’enseignement en dehors des commandes scolaires et que ces pratiques varient peu au fil de l’année. Pour quelques-uns d’entre eux, le module d’apprentissage intensif de l’anglais en tant que langue seconde a pour effet de provoquer l’émergence de quelques pratiques d’écriture extrascolaire dans cette langue. Une majorité déclare s’engager positivement dans les activités scripturales scolaires à certaines conditions et les juge utiles pour la progression de l’apprentissage. Enfin, plusieurs élèves font preuve du développement d’une attention métalinguistique qui leur permet de percevoir des différences entre les deux langues.
Mots-clés :
- anglais intensif,
- école primaire,
- écriture,
- français langue d’enseignement,
- anglais langue seconde
Abstract
In Quebec, a growing number of schools are organizing intensive learning for English as a second language (ESL) in the sixth grade of primary school. This article presents a portion of the results of a study on the impact of this intensive learning on students’ relationship to writing in both French as the language of instruction and ESL. Mini-interviews were held with thirty students from five classes at three different moments of the school year (beginning, middle, end). The results indicate that the interviewed children have diversified writing practices in French (the language of instruction) outside of school assignments, and these practices vary little over the course of the year. For a few of them, the intensive ESL learning module stimulated the emergence of a few extracurricular writing practices in English. Most reported being positively engaged in school writing activities under certain conditions, and considered them useful in the progression of their learning. Finally, a number of students showed the development of a metalinguistic attention that enables them to perceive differences between the two languages.
Keywords:
- intensive English,
- primary school,
- writing,
- French as the language of instruction,
- English as a second language
Resumen
En Quebec, un número cada vez mayor de escuelas organiza el aprendizaje intensivo de inglés como segundo idioma en sexto grado. Aquí presentamos algunos de los resultados de un estudio que examina el impacto de este aprendizaje intensivo sobre la relación que tienen los estudiantes con la escritura en francés como un idioma de instrucción y el inglés como segundo idioma. Treinta estudiantes entre cinco clases fueron entrevistados en tres momentos distintos durante el año escolar (al inicio, en la mitad, al final). Los resultados obtenidos indican que los niños entrevistados tienen diversas prácticas de escritura en francés como un idioma de instrucción fuera de las tareas escolares, y estas prácticas varían poco a lo largo del año. Para algunos de ellos, el módulo de aprendizaje intensivo de inglés como segunda lengua tiene el efecto de hacer surgir algunas prácticas de escritura extracurriculares en este idioma. Una mayoría declara participar positivamente en las actividades escriturales de la escuela bajo ciertas condiciones y las considera útiles para la progresión del aprendizaje. Finalmente, varios estudiantes muestran el desarrollo de una atención metalingüística que les permite percibir las diferencias entre los dos idiomas.
Palabras clave:
- Inglés intensivo,
- escuela primaria,
- escritura,
- Francés lengua de enseñanza,
- Inglés como segunda lengua
Appendices
Bibliographie
- Bandura, A. (1986). Social foundations of thought and action: A social cognitive theory. Englewood Cliffs: Prentice-Hall.
- Barbier, M.-L. (2003). Écrire en L2: bilan et perspectives des recherches. Arob@se, 1(2), 6-21.
- Barbier, M.-L. (1998). Rédaction en langue première et en langue seconde: comparaison de la gestion des processus et des ressources cognitives. Psychologie française, 43(4), 361-370.
- Barré-De Miniac, C. (2002). Le rapport à l’écriture. Une notion à plusieurs dimensions. Pratiques, 113-114, 29-40.
- Barré-De Miniac, C. (2000). Le rapport à l’écriture: aspects théoriques et didactiques. Villeneuve d’Ascq: Presses universitaires du Septentrion.
- Barré-De Miniac, C., Delannay, B. et Pibaro, J. (1997). La famille, l’école et l’écriture: Étude descriptive et comparative. Paris: INRP.
- Berninger, V. et Amtmann, D. (2003). Preventing written expression disabilities through early and continuing assessment and intervention for handwriting and/or spelling problems: Research into practice. In H. Swanson, K. Harris, et S. Graham (dir.), Handbook of learning disabilities (p. 323-344). New York: The Guilford Press.
- Berninger, V. W. et al. (2002). Teaching spelling and composition alone and together: Implications for the simple view of writing. Journal of Educational Psychology, 94(2), 291-304.
- Bialystok, E. et Barac, R. (2012). Emerging bilingualism: Dissociating advantages for metalinguistic awareness and executive control. Cognition, 122(1), 67-73.
- Brou-Diallo, C. (2007). Interlangue ou interférence et enseignement du français langue étrangère. Sudlangues, 7, 12-25.
- Castellotti, V. (2001). La langue maternelle en classe de langue étrangère. Paris: CLE International.
- Charlot, B. (1999). Du rapport au savoir. Paris: Anthropos.
- Charlot, B., Bautier, É. et Rochex, J.-Y. (1992). École et savoir dans les banlieues…et ailleurs. Paris: Armand Colin.
- Chartrand, S.-G. et Blaser, C. (2008). Le rapport à l’écrit, un outil pour enseigner de l’école à l’université. Namur: Presses universitaires de Namur.
- Chartrand, S.-G. et Prince, M. (2009). La dimension affective du rapport à l’écrit. Canadian Journal of Education, 32(2) 317-343.
- Cohen, A et Allison, K. 2001. Bilingual processing strategies in the social context of an undergraduate immersion program. In E. Shohamy et L. Walters (dir.) New perspectives and issues in educational language policy: A volume in honor of Bernard Dov Spolsky (p. 35-60). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
- Cohen, A, Brooks-Carson, A. et Jacobs-Cassuto, M. (2000). Direct versus translated writing: What students do and the strategies they use. Document téléaccessible à l’adresse http://www.carla.umn.edu/about/profiles/.
- Comité d’experts sur l’apprentissage de l’écriture (2008). Mieux soutenir le développement de la compétence à écrire. Gouvernement du Québec.
- Conseil supérieur de l’éducation (2014). L’amélioration de l’enseignement de l’anglais, langue seconde, au primaire: un équilibre à trouver. Gouvernement du Québec. Document téléaccesible à l’adresse https://www.cse.gouv.qc.ca/fichiers/documents/publications/Avis/50-0485.pdf.
- Cornaire, C. et Raymond, P.-M. (1999). La production écrite. Paris: CLE International.
- Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221-240.
- Cummins, J. (1980). The cross-lingual dimensions of language proficiency: Implications for bilingual education and the optimal age issue. TESOL Quarterly, 14(2), 175-187.
- Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependance, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 19, 197-202.
- Delamotte, R., Gippet, F., Jorro, A. et Penloup, M-C. (2000). Passages de l’écriture: un défi pour les apprenants et les formateurs. Paris: Presses universitaires de France.
- De Larios, J.-R., Manchon, R.-M. et Murphy, L. (2006). Generating text in native and foreign language writing: A temporal analysis of problem-solving formulation processes. Modern Language Journal, 90(1), 100-114.
- Delcambre, I. et Reuter, Y. (2002). Présentation. Pratiques, 113-114, 3-6.
- Dezutter, O., Cansigno, Y. et Silva, H. (2010). Un cadre théorique pour penser le développement de la compétence scripturale en langue seconde ou étrangère. In Y. Cansigno, O. Dezutter, H. Silva et F. Bleys (dir.), Défis d’écriture. Développer la compétence scripturale en français langue seconde ou étrangère à l’université (p. 21-33). Mexico: Presses de l’UAM-Azcapotzalco.
- Downing, J. et Fijalkow, J. (1984). Lire et raisonner. Toulouse: Privat.
- Fédération des comités de parents du Québec (FCPQ) (2012). L’enseignement intensif de l’anglais, L2. Résultats du sondage mené auprès des membres de la FCPQ et de la consultation faite auprès des parents du FPEHDAA.
- Fialip Barate, M. (2007). La construction du rapport à l’écrit. Paris: L’Harmattan.
- Flower, L. et Hayes, J.-R. (1981). A cognitive process theory of writing. College Composition and Communication, 32(4), 365-387.
- Genesee, F. (2007). French immersion and at-risk students: a review of research evidence. The Canadian Modern Language Review, 63(5), 654-687.
- Genesee, F., Geva, E., Dressler, C. et Kamil, M. (2006). Synthesis: Cross-linguistic relationships. In D. August et T. Shanahan (dir.). Developing Literacy in Second-Language Learners. Report of the National Literacy Panel on Language-Minority Children and Youth (p. 153-174). Mahwah: Lawrence Erlbaum.
- Germain, C. et Netten, J. (2005). Fondements d’une approche transdisciplinaire en FLE/FL2: le français intensif au Canada. Cahiers du français contemporain, 10, 13–33.
- Germain, C., Lightbown, P. M., Netten, J. et Spada, N. (2004). Intensive French and intensive English: Similarities and differences. Canadian Modern Language Review, 60(3), 409-430.
- Halliday, M. (1975). Learning How to Mean. London: Edward Arnold.
- Lazaruk, W. (2007). Linguistic, academic, and cognitive benefits of French immersion. Revue canadienne des langues vivantes, 63(5), 605–628.
- Lefrançois, G. R. (2001). Of Children: An Introduction to Child and Adolescent Development. Belmont: Wadsworth.
- Lightbown, P. M. et Spada, N. (1991). Long-term study of intensive ESL teaching in primary school. Canadian Modern Language Review, 48, 1-17.
- Lüdi, G. et Py, B. (2003). Être bilingue. Berne: Peter Lang.
- Lyster, R., Collins, L. et Ballinger, S. (2009). Linking languages through a bilingual read-aloud project. Language Awareness, 18, 366-383.
- Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport (MELS) (2012). L’organisation scolaire dans un contexte d’enseignement intensif de l’anglais L2. Gouvernement du Québec.
- Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport (MELS) (2009). Programme de formation de l’école québécoise: Progression des apprentissages au primaire Gouvernement du Québec.
- Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport (MELS) (2006). Programme de formation de l’école québécoise. Gouvernement du Québec.
- Muñoz, C. (dir.) (2012). Intensive Exposure Experiences in Second Language Learning. Bristol: Multilingual Matters.
- Netten, J. et Germain, C. (2004). Theoretical and research foundations of intensive French. Canadian Modern Language Review, 60(3), 275-294.
- New, E. (1999). Computer-aided writing in French as a foreign language: A qualitative and quantitative look at the process of revision. Modern Language Journal, 83(1), 80-97.
- Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) (2000). La littératie à l'ère de l'information. Paris: OCDE.
- Porcher, L. et Groux, D. (1998). L’apprentissage précoce des langues. Paris: Presses universitaires de France.
- Reuter, Y. (1996). Enseigner et apprendre à écrire. Paris: ESF.
- Sabatier, C. (2008). Ethnic and national identity among second-generation immigrant adolescents in France: the role of social context and family. Journal of Adolescence, 31(2), 185-205.
- Simard, D. et French, L. (2011). Lien entre l’objet des verbalisations langagières d’élèves de sixième année du primaire et leurs productions écrites en anglais langue seconde. Revue canadienne de linguistique appliquée, 14, 141-169.
- Van Der Maren, J.-M. (1995). Méthodes de recherche pour l’éducation. Montréal, Bruxelles: Les Presses de l’Université de Montréal, De Boeck.
- Vygotski, L. (2008). Pensée et langage. Paris: La Dispute.
- Wang, W. et Wen, Q. (2002). L1 use in the L2 composing process: An exploratory study of 16 Chinese EFL writers. Journal of Second Language Writing, 11(3), 225-246.
- Wechsler, D. (2005). WIAT-II: Test de rendement individuel de Wechsler (2e éd.). Toronto: Pearson Canada Assessment.
- Zimmerman, R. (2000). L2 writing: Subprocesses, a model of formulating and empirical findings. Learning and Instruction, 10(1), 73-99.