Abstracts
Abstract
One of the most striking reactions to the Renaissance codification of literary Italian was the development of dialects as “alternative” literary languages with their own distinct canons. During the seventeenth century, Naples, the undisputed centre of this experimentation, produced a remarkable corpus of original masterpieces by Giambattista Basile, Giulio Cesare Cortese, and others; translations into Neapolitan of Italian and Latin classics, old and new; and linguistic treatises and paratextual materials in praise of Neapolitan. What did this activity mean? How and why did these authors assert their alterity by constructing an ideal poetic community through their Neapolitan works? How did the questioning of the idea of a monolithic literary language relate to a wider interrogation of the traditional system of genres and of the concept itself of literary property? This essay explores these questions by onsidering the role of the supporting materials of paratexts and translations in the construction and legitimization of the Neapolitan corpus.
Keywords:
- Italy – Naples,
- Italian literature – 17th century,
- Italian language – dialects,
- dialect literature,
- Baroque literature,
- translations
Appendices
Bibliography
- Bakhtin, Mikhail. The Dialogic Imagination. Edited by M. Holquist, U of Texas P, 1981.
- Basile, Domenico. Il Pastor fido in lingua napolitana. Edited by Gianrenzo Clivio, Benincasa, 1997.
- Basile, Giambattista. “A lo re de li viente.” In Giulio Cesare Cortese, Opere poetiche. Edited by Enrico Malato. Vol. 1, Edizioni dell’Ateneo, 1967, pp. 7–16.
- Basile, Giambattista. Lo cunto de li cunti overo Lo trattenimento de’ peccerille. Edited and translated by Carolina Stromboli, Salerno Editrice, 2013.
- Basile, Giambattista. Le opere napolitane. Vol 1: Le muse napolitane. Egloche. Edited by Olga Silvana Casale. Benincasa, 1989.
- Bernaudo, Francesco. Dall’Eneide di Virgilio. Il Quarto libro in ottava rima napolitana. Naples, 1640.
- Bertoni, Clotilde. Percorsi europei dell’eroicomico. Nistri-Lischi, 1997.
- Bianchi, Patricia, et al. Storia della lingua a Napoli e in Campania: I’ te vurria parla.’ T. Pironti, 1993.
- Braca, Vincenzo. Farse cavaiole. Edited by Achille Mango, Bulzoni, 1973.
- Burke, Peter. “Oral and Manuscript Culture in Early Modern Italy.” In Interactions between Orality and Writing in Early Modern Italian Culture. Edited by Luca Degl’Innocenti et al., Ashgate Publishing, 2016, pp. 21–30, https://dx.doi.org/10.4324/9781315589190.
- Burke, Peter. Languages and Communities in Early Modern Europe. Cambridge UP, 2004, https://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511617362.
- Capasso, Nicolò, and Nunziante Pagano. Omero napoletano. La vattaglia ntra le rranonchie e li surece. L’Iliade in lingua napoletana. Edited by Enrico Malato and Emanuele Giordano, Benincasa, 1989.
- Casanova, Pascale. The World Republic of Letters. Harvard UP, 2004.
- Contini, Gianfranco. Introduction. La cognizone del dolore by Carlo Emilia Gadda, Einaudi, 1970, pp. 251–70.
- Cortese, Giulio Cesare. Opere poetiche. Edited by Enrico Malato, Edizioni dell’Ateneo, 1967.
- Cortese, Giulio Cesare. Delli travagliuse ammure de Ciullo e de Perna. Edited and translated by Sonia Schilardi, Argo, 2018.
- Cortese, Giulio Cesare. La rosa. Favola. Edited and translated by Andrea Lazzarini, Pacini Fazzi, 2018.
- Croce, Benedetto. “La letteratura dialettale riflessa, la sua origine nel Seicento e il suo ufficio storico.” In Benedetto, Uomini e cose della vecchia Italia, Laterza, 1927, pp. 222–34.
- De Blasi, Nicola. “Notizie sulla variazione diastratica a Napoli tra il ‘500 e il 2000.” Bollettino linguistico campano 1, 2002, pp. 89–129.
- De Blasi, Nicola. Storia linguistica di Napoli. Carocci, 2012.
- Degl’Innocenti, Luca, and Brian Richardson. Introduction. Interactions between Orality and Writing in Early Modern Italian Culture. Edited by Luca Degl’Innocenti et al., Ashgate Publishing, 2016, pp. 1–18, https://dx.doi.org/10.4324/9781315589190.
- Del Tufo, Giovanni Battista. Ritratto o modello delle grandezze, delizie e maraviglie della nobilissima città di Napoli. Edited by Olga Silvana Casale and Mariateresa Colotti, Salerno, 2007.
- Fasano, Gabriele. Lo Tasso napoletano zoè La Gierosalemme libberata votata a llengua nosta. Edited by Aniella Fratta, Benincasa, 1983.
- Fiorillo, Silvio. L’amor giusto. Milan, Pandolfo Malatesta, 1605.
- Fulco, Giorgio. “La letteratura dialettale napoletana. Giulio Cesare Cortese e Giovan Battista Basile. Pompeo Sarnelli.” Storia della letteratura italiana. Edited by Enrico Malato, vol. 5, Salerno, 1997, pp. 813–67.
- Gianfrancesco, Lorenza. “And the Voice of the People Climbed Parnasses: Lingua napolitana from Street Dialect to Canon.” In Interactions between Orality and Writing in Early Modern Italian Culture. Edited by Luca Degl’Innocenti et al., Ashgate Publishing, 2016, pp. 145–58, https://dx.doi.org/10.4324/9781315589190.
- Haller, Herman Haller. The Other Italy: The Literary Canon in Dialect. U of Toronto P, 1999, https://dx.doi.org/10.3138/9781442681996.
- Lazzarini, Andrea. “Una polemica attorno al Pastor fido in lingua napolitana di Domenico Basile.” Studi secenteschi, vol. 54, 2013, pp. 187–203.
- Lazzarini, Andrea. “Ancora sui rapporti tra letteratura dialettale riflessa e toscano: Una dedicatoria di G.C. Cortese a G.B. Basile.” Studi secenteschi, vol. 57, 2016, pp. 167–83.
- Newman, Karen, and Jane Tylus, editors. Early Modern Cultures of Translation. U of Pennsylvania P, 2015, https://dx.doi.org/10.9783/9780812291803.
- Nigro, Salvatore S. “Giulio Cesare Cortese.” In Dizionario biografico degli italiani, vol. 29, Instituto della Enciclopedia Italiana, 1983. https://www.treccani.it/enciclopedia/giulio-cesare-cortese_%28Dizionario-Biografico%29/.
- Paccagnella, Ivano. Il fasto delle lingue. Plurilinguismo letterario nel Cinquecento. Bulzoni, 1984.
- Paccagnella, Ivano. “Uso letterario dei dialetti.” In Storia della lingua italiana. Le altre lingue. Edited by Luca Serianni and Pietro Trifone, vol. 3, Einaudi, 1994, pp. 495–539.
- Rak, Michele. Napoli gentile. La letteratura in “lingua napolitana” nella cultura barocca (1596–1632). Il Mulino, 1994.
- Sarnelli, Pompeo [Masillo Reppone]. “A li vertoluse leieture Napolitane.” In Sarnelli, Il Pentamerone del Cavalier Giovan Battista Basile overo Lo cunto de li cunte. Naples, Bulifon, 1674.
- Sarnelli, Pompeo. Posilecheata. Edited by Enrico Malato, Benincasa, 1986.
- Scarano, Salvatore. Dedica. Lo cunto de li cunti overo Lo Trattenemiento de’ Peccerille [Day 1], by Giambattista Basile [Gian Alessio Abbattutis, Naples, Ottavio Beltrano, 1634.
- Segre, Cesare. “Polemica linguistica ed espressionismo dialettale nella letteratura italiana.” In Segre, Lingua, stile e societa. Studi sulla storia della prosa italiana, Feltrinelli, 1963, pp. 383–412.
- Stussi, Alfredo. Lingua, dialetto e letteratura. Einaudi, 1993.
- Tosco, Partenio. L’eccellenza della lingua napolitana con la maggioranza alla Toscana. Naples, Novello de Bonis, 1662.
- Troiano, Rosa. “Lingua e dialetto a confronto in un ‘travestimento’ inedito del prosimetro sannazariano.” L’Italianistica oggi: ricerca e didattica, Atti del XIX Congresso dell’ADI – Associazione degli Italianisti (Roma, 9–12 settembre 2015). Edited by B. Alfonzetti et al., Adi Editore, 2017, pp. 1–11.
- Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. Routledge, 1998, https://dx.doi.org/10.4324/9780203047873.
- Vergilius et al. Virgil. Rev. ed. with new introduction ed. Harvard University Press, 1999–2000.
- Vignuzzi, Ugo and Patrizia Bertini Malgarini. “L’alternativa regionale e dialettale.” In Storia della letteratura italiana. Edited by Enrico Malato, vol. 5: La fine del Cinquecento e il Seicento, Salerno, 1997, pp. 771–812.
- Vitale, Maurizio. La veneranda favella. Studi di storia della lingua italiana. Morano, 1988.
- Zito, Bartolomeo. La Vajaisseide. Poema eroico di Giulio Cesare Croce. Arricchito di Annotazioni, e di Dichiarazioni a ciascun Canto. Con una difesa … Contro la censura degli Scatenati. In Opere di Giulio Cesare Cortese, by Giulio Cesare Cortese, vol. 2, Naples, Porcelli, 1783.