Abstracts
Résumé
L’occitan, dont l’assise traditionnelle concerne une grande partie du sud de la France, ne bénéficie que de très peu de possibilités dans l’enseignement. Cette situation résulte de plusieurs facteurs qui ne tiennent pas tous du centralisme et d’anciennes incitations au monolinguisme national. La faiblesse de l’aménagement favorable aux langues régionales rencontre maintenant une langue occitane très minoritairement pratiquée, dont la présence sur les médias publics en région n’est que symbolique. Les difficultés de l’occitan, non contrebalancées par une forte demande sociale ni par un volontarisme politique, bien qu’il y ait une évolution favorable dans certaines régions concernées, sont aussi alimentées par un faible niveau de standardisation. Or, ce handicap, qui témoigne d’un maintien de la variation historique, est intégré positivement dans les procédures de l’enseignement avec une conception dynamique du diasystème d’oc assurant pour l’heure des avancées pédagogiques basées sur un équilibre entre bases linguistiques communes, dont l’orthographe, et caractéristiques de la diversité géolinguistique.
Abstract
The Occitan language, which has traditionally been used over a generous swath of Southern France, has not been the subject of much educational consideration. This is the result of several factors that are not all rooted in French centralism and former incentives to promote national monolingualism. However, weak regional language planning has reduced the Occitan language to use by a very small minority and to an all-but-symbolic place in the public media. The difficulties faced by Occitan have not been counterbalanced by strong social pressures or political will, despite positive developments in some of the concerned regions, and are exacerbated by a low level of language standardization. Yet this handicap, which is rooted in the maintenance of historical variation, has been positively integrated into teaching practices through a dynamic conceptualisation of the Occitan diasystem. This approach ensures, for the time being, pedagogical progress founded on a balance between linguistic similarities, such as shared spelling, and features of geolinguistic diversity.
Appendices
Bibliographie
- Bec, P. (1972). Per una dinamica novèla de la lenga de referéncia : dialectalitat de basa e diasistèma occitan. Annales de l’Institut d’études occitanes. 4è série. II:6.39-61.
- Bec, P. (1993). Le gascon : dialecte occitan? In Guillorel, H., et Sibille, J. (dir.). Langues, dialectes et écriture : les langues romanes de France. Actes du colloque de Nanterre (16-18/04/1992). Paris : IEO Paris, Université de Paris X. 150-155.
- Bec, P. (1956). Sur la graphie du gascon. Annales de l’Institut d’études occitanes. Texte reproduit dans Ligam-Digam 2. [1994]. 19-22.
- Blanchet, P. (1991). Pour la reconnaissance du droit des locuteurs à disposer de leur idiome. Langage et société. 55.85-94.
- Blanchet, P. (1992). Langue, linguistique et démocratie : plaidoyer pour une sociolinguistique appliquée. Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain. 18:1-2.9-30.
- Blanchet, P. (2001). Situation actuelle du provençal dans la conscience régionale. Micromania. 38.3-11.
- Blot, D., Éloy, J.-M., et Rouault, T. (2004). La richesse linguistique du nord de la France. Insee Picardie. 125.
- Cerquiglini, B. (1999). Les langues de la France : rapport au Ministre de l’Éducation, de la Recherche et de la Technologie et à la Ministre de la Culture et de la Communication, avril 1999.
- Clanché, F. (2002). Langues régionales, langues étrangères : de l’héritage à la pratique. INSEE Première. 830.
- Dalby, D. (1992). Le Répertoire mondial des langues : théorie et pratique. Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain. 18:1-2.141-182.
- Dalby, D. (dir.). (1993). Les langues de France et des pays et régions limitrophes au 20e siècle. Essai de classification des langues et parlers endogènes de France, des îles anglo-normandes, de Belgique et du Luxembourg, ainsi que des régions limitrophes en Espagne, Italie, Suisse, Allemagne et aux Pays-Bas. Répertoire des langues du monde. Cressenville : Observatoire linguistique (« première édition expérimentale »), fascicule 1. 45 p.
- Direccion general de política lingüística. Nòrmes ortogàfiques der aranés proposades pera Comission entara normalisacion ortogràfica dera lenga dera Val d’Aran. Tèxt provisional. Barcelona : Departament de Cultura dera Generalitat de Catalonha.
- Francard, M. (2000). Langues d’oïl en Wallonie. Bruxelles : Charleroi, Liège : Bureau européen pour les langues moins répandues; Comité roman du Comité belge du Bureau européen pour les langues moins répandues.
- Héran, F., Filhon, A., et Deprez, C. (2002). La dynamique des langues de France au fil du XXe siècle. Population et société. 376.
- Institut d’études occitanes. (1952). L’application de la réforme linguistique occitane au gascon. Annales de l’Institut d’études occitanes. II:2.148-149.
- IFOP (Institut français d’opinion publique). (2006). Pratiques et présentations des langues régionales en Auvergne (pour la Section régionale de l’Institut d’études occitanes). Paris : IFOP.
- Poche, B. (2001). Les langues minoritaires en Europe. Grenoble : Presses universitaires de Grenoble.
- Salles-Loustau, J. (dir.) (2003). Òc-ben ! Première année d’occitan. Paris/Bordeaux : CNDP; CRDP d’Aquitaine.
- Salles-Loustau, J. (dir.) (2004). Òc-ben ! Deuxième année d’occitan. Paris/Bordeaux : CNDP; CRDP d’Aquitaine.
- Sumien, D. (2004). La standardisation pluricentrique de l’occitan. Nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie. Montpellier : Université Paul Valéry-Montpellier III. Thèse.
- Viaut, A. (2001). L’institution de l’occitan dans le Val d’Aran en Espagne. In Boyer, H., et Gardy, Ph. (dir.). Dix siècles d’usages et d’images de l’occitandes troubadours à l’internet. Paris : L’Harmattan. 405-412.