Documents repérés
-
871.Plus d’information
La traduction indirecte est un phénomène souvent négligé et sous-estimé dans les études sur la réception en Chine de Victor Hugo, comme celle d'autres écrivains français, longtemps considérée comme de simples échanges bilatéraux entre la Chine et l'Hexagone. À la lumière de la théorie du transfert culturel et notamment de la notion de tiers établies par Michel Espagne, tout en recourant aux outils méthodologiques des recherches sur la traduction indirecte, cet article a pour objectif de révéler le rôle intermédiaire de la Russie soviétique dans la réception de Victor Hugo en Chine et d'éclairer par cet exemple l'importance et le mécanisme de la traduction indirecte. À travers l'analyse des traductions indirectes de Gavroche par le biais de l'URSS, ainsi que grâce à l'examen de l'image romantique de Hugo en Chine imprégnée des théories marxistes soviétisées, il est enfin démontré que la Russie soviétique exerce une influence profonde sur l'institution chinoise de la littérature et qu'elle joue ainsi le rôle décisif de tiers dans la réception chinoise de l'écrivain français, non seulement sur le plan de la circulation et de la traduction, mais également sur celui de l'interprétation. C'est dans cette perspective que l'article propose d'étudier les rencontres linguistiques et culturelles dans la réception littéraire.
Mots-clés : Victor Hugo, réception, Chine, traduction indirecte, tiers, Victor Hugo, reception, China, indirect translation, third, Victor Hugo, recepción, China, traducción indirecta, tercero
-
872.
-
874.
-
876.Plus d’information
RÉSUMÉ: L’élargissement du champ de recherche en enseignement de la littérature – notamment avec le développement récent de concepts comme la lecture subjective et la littératie médiatique multimodale – change les pratiques des enseignants de français. Des médias non traditionnels font maintenant leur place dans les classes de français, dont la bande dessinée. Certaines recherches récentes en didactique du français mettent en lumière l’existence d’une volonté chez certains enseignants de français de valider l’utilisation de la bande dessinée comme outil pédagogique, notamment en proposant des séquences didactiques portant sur la lecture de bandes dessinées ou en faisant ressortir les effets de sa lecture sur la maîtrise de notions de grammaire ou de syntaxe. Si ces mêmes recherches soulignent le fait que les élèves semblent plus …
-
879.Plus d’information
Cette recherche esquisse un portrait de la scène du zine de Montréal, de ses acteurs et actrices et des productions qui y sont mises en circulation. D'abord, l'histoire des zines au Québec est examinée, en prêtant une attention particulière à l'effet de l'émergence d'une scène structurée au tournant des années 1990-2000 et ses conséquences sur les aspects génériques des zines. Une description du circuit du zine est ensuite proposée. En tenant compte de la production, de la circulation et de la réception et de la conservation des zines, les conventions éthiques et esthétiques propres à la scène sont également soulevées, en accordant une place particulière à la valeur donnée à la communauté et l'authenticité dans et par les zines. Enfin, une analyse de la position …