Résumés
Résumé
À partir de travaux antérieurs consacrés au phénomène de la diffusion du patrimoine oral des Français d’Amérique, envisagé sous l’angle du transfert des traditions européennes du conte, de la chanson, des jurons et des rituels au sein des groupes minoritaires, cette communication veut proposer les éléments d’un modèle interprétatif qui saurait illustrer l’amplitude et rendre compte des dynamiques en présence. Le « principe du limaçon » pourrait apporter un éclairage original et significatif sur ces questions en exposant les rapports entre centre et périphérie, les possibles croisements ou l’origine plurielle des traditions ; il permettrait ainsi de cerner les facteurs du maintien ou de l’érosion des traditions en expliquant pourquoi les marges retiennent mieux et plus longtemps les messages transmis qui s’érodent au centre.
Mots-clés :
- Chanson traditionnelle,
- tradition orale,
- oralité,
- transfert,
- dynamisme de la marge,
- principe du limaçon,
- centre et périphérie
Abstract
Based on previous work on the phenomenon of the dissemination of the oral heritage of the French in America, viewed from the perspective of the transfer of European traditions of storytelling, song, oaths and rituals among minority groups, this communication wants to propose the elements of an interpretative model that could illustrate the amplitude and account for the dynamics involved. The “principle of the snail” could cast an original and significant light on these questions by exposing the relations between center and periphery, the possible crossings or the plural origin of the traditions; it would help to identify the factors that maintain or erode traditions by explaining why margins are better and longer-lasting for transmitted messages that are eroding at the center.
Keywords:
- Traditional song,
- oral tradition,
- orality,
- transfer,
- dynamism of the margin,
- principle of the snail,
- center and periphery
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Note biographique
Ethnologue, Jean-Pierre Pichette a été professeur titulaire de littérature orale à l’Université de Sudbury (Ontario), puis à l’Université Sainte-Anne (Nouvelle-Écosse) où il a occupé la chaire de recherche du Canada en oralité des francophonies d’Amérique (Cofram). Membre fondateur de la Société Charlevoix, vouée à l’étude de l’Ontario français, et éditeur des Cahiers Charlevoix (Puo), il dirige aussi Rabaska, revue d’ethnologie de l’Amérique française, organe de la Société québécoise d’ethnologie. Nommé professeur associé à l’Université Sainte-Anne et à l’Université de Moncton, il poursuit le programme d’édition du corpus de littérature orale (Éclore) qu’il a constitué à partir de 1968 ; un premier volume a paru : Ah ! si l’amour prenait racine. Chansons populaires du Nouvel-Ontario (Pul, 2016). Il a publié Le Guide raisonné des jurons (1980), L’Observance des conseils du maître (1991), Le Répertoire ethnologique de l’Ontario français (1992) et a piloté plusieurs collectifs dont L’Oeuvre de Germain Lemieux (1993), Entre Beauce et Acadie (2001), Le Patrimoine religieux de la Nouvelle-Écosse (2007), La Résistance des marges (2009), Éditer des contes de tradition orale (2010), L’Apport des prêtres et des religieux au patrimoine des minorités (2013-2014), Présence de Marius Barbeau (2015). Avec Gaétan Gervais, il a assumé la direction du Dictionnaire des écrits de l’Ontario français (1613-1993), ouvrage paru à l’automne 2010.