TTR
Traduction, terminologie, rédaction

Volume 37, numéro 2, 2e semestre 2024 La subjectivité dans la retraduction collaborative Subjectivity in Collaborative Retranslation Sous la direction de Carole Fillière et Enrico Monti

Sommaire (17 articles)

  1. In Memoriam: Denise Merkle 1954-2024
  2. Présentation
  3. İmece as Collaboration: Azra Erhat’s Collaborative Retranslation Projects
  4. Peut-on parler d’une subjectivité collective des traducteurs ? Autour des versions polonaises du premier vers d’« Ιθάκη [Ithaki] » de Constantin Cavafy
  5. La subjectivité dans la retraduction collaborative des Vies de Giorgio Vasari en français, anglais et espagnol
  6. Retraduire à plusieurs les classiques russes : l’exemple d’André Markowicz
  7. La retraduction collective à des fins pédagogiques : le jeu des créativités individuelles
  8. On Collaborative Translation and Subjectivity in the Humanities. A Conversation with The Henri Meschonnic Reader’s Translator Team
  9. La retraduction intégrale des Histoires d’Edgar Allan Poe : d’un couple l’autre
  10. Traduire la poésie : la dépersonnalisation de la subjectivité. À propos de la retraduction de Poeta en Nueva York de Federico García Lorca (2023)

Articles libres / Non-Thematic Articles

  1. Présentation
  2. Subversion ou servitude volontaire en traduction : de l’identité des contraires
  3. Le genre en traduction : vers une traduction féministe intersectionnelle des écritures au féminin québécoises du français vers l’italien
  4. Traduire l’autisme en littérature jeunesse : entre normes et subversion

Comptes rendus / Book Reviews

Anciens numéros de TTR