Documents repérés

  1. 36621.

    Baron, Elijah, Bonmati-Mullins, Charlotte, Caron-Ottavi, Apolline, Cayer, Ariel Esteban, Dequen, Bruno, Detcheberry, Damien, Elawani, Ralf, Fonfrède, Julien, Fontaine Rousseau, Alexandre, Gobert, Céline, Lavallée, Sylvain, Selb, Charlotte et Solano, Carlos

    70 films

    Article publié dans 24 images (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 192, 2019

    Année de diffusion : 2019

  2. 36622.

    Article publié dans Mesure et évaluation en éducation (savante, fonds Érudit)

    Volume 36, Numéro 2, 2013

    Année de diffusion : 2014

    Plus d’information

    Selon le MELS (2008, 2010), 30 % des élèves inscrits dans un programme deformation professionnelle (FP) au Québec n'obtiennent pas leur diplôme. Cettesituation est confirmée par les directeurs et les enseignants de la formation professionnelle,particulièrement lorsque le programme inclut des contenus ma thé -matiques comme, par exemple, en construction. La présente étude a donc pourobjectif de mieux définir la nature des difficultés en mathématique des élèves dela formation professionnelle. En utilisant la modélisation de rasch, l'étude hiérarchiseles besoins de diagnostic en mathématique tels que perçus par les enseignantset directions des établissements scolaires qui ont rempli un questionnaire.Les résultats mettent en évidence les difficultés des élèves dans plusieursdomaines de la mathématique ainsi que les besoins de diagnostic, notamment ence qui a trait au raisonnement logique, aux techniques de calcul, aux démarchesnécessitant plusieurs étapes et à la compréhension de l'énoncé des problèmes.

    Mots-clés : évaluation diagnostique, attributs, mathématique, modèle de Rasch, diagnostic assessment, attributes, mathematics, Rasch model, avaliaçao diagnostica, atributos, matematica, modelos de Rasch

  3. 36623.

    Article publié dans Mesure et évaluation en éducation (savante, fonds Érudit)

    Volume 19, Numéro 3, 1997

    Année de diffusion : 2022

    Plus d’information

    Pour reprendre une distinction popularisée par des auteurs, tels qu'Ardoino (1984), Bonniol (1988) et Bonniol et Genthon (1989) en France, nous tentons dans la réflexion qui suit de montrer que le concept d'efficacité relève de « l'ordre de la visée » (et donc des intentions ou des objectifs visés), alors que le concept d'efficience relève de « l'ordre de la programmatique » (et donc des ressources, coûts, planification, etc.). Dans les deux cas, il s'agit de rapports entre des sorties et des entrées. Les sorties sont les mêmes pour l'efficacité et l'efficience alors que les entrées sont différentes. L'efficacité a pour entrées les effets visés; les ressources mobilisées servent d'entrées dans l'efficience. Dans les deux cas encore, on peut distinguer les composantes quantitatives (effets quantitatifs visés ou réalisés, comme le nombre de diplômés, les ressources quantitatives exprimées en coûts financiers, etc.) et des composantes qualitatives (effets visés ou réalisés en en ce qui a trait aux types de performances, aux ressources immatérielles, etc.). Dans les deux cas enfin, on peut distinguer les facettes interne et externe de l'efficacité et de l'efficience, si on s'intéresse aux effets en relation respectivement aux intentions visées ou aux ressources investies. Nous tentons ensuite de montrer que l'équité qui a, elle aussi, une facette interne et externe s'intéresse à des questions comme la distribution des coûts et des avantages de l'investissement éducatif.

    Mots-clés : coût, efficacité, efficience, équité, rendement, évaluation des systèmes, allocation des ressources, cost, effectiveness, efficiency, equity, productivity, system evaluation, resource allocation

  4. 36624.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 58, Numéro 2, 2013

    Année de diffusion : 2014

    Plus d’information

    La présente étude vise à analyser la traduction de jeux de mots dans le cadre de la théorie de la pertinence. Selon ce cadre théorique, le rapport entre une traduction et son texte source n'est pas basé sur l'équivalence, mais sur la ressemblance interprétative. Le traducteur essaiera de produire le texte le plus pertinent possible, recourant à diverses stratégies pour tenter de recréer les effets cognitifs induits par le texte source, et ce, en sollicitant le moins d'efforts d'interprétation possible de la part du récepteur du texte cible. L'analyse réalisée dans cette étude est basée sur deux tragédies de Shakespeare, à savoir Hamlet et Othello, ainsi que cinq versions en espagnol et deux en galicien de ces deux oeuvres. Nous avons analysé les stratégies utilisées par les traducteurs de ces versions pour traduire les jeux de mots ayant un contenu à caractère sexuel, nous intéressant non seulement au résultat de l'opération, mais aussi au processus mis en jeu. La sélection d'une stratégie est déterminée, entre d'autres facteurs, par le contexte spécifique et par le principe de pertinence. Dans les cas où les couples signifiant-signifié de la langue source et de la langue cible coïncident, les traducteurs choisissent normalement la traduction littérale, reproduisant un jeu de mots équivalent, sur le plan sémantique, à celui du texte source, et exploitant le même phénomène linguistique que celui qui employé à l'origine. Dans les autres cas, le traducteur devra évaluer ce qui, du contenu sous-jacent ou de l'effet produit par le jeu de mots, est le plus pertinent à conserver dans la traduction.

    Mots-clés : relevance theory, puns, Shakespeare, Galician, Spanish, théorie de la pertinence, jeux de mots, Shakespeare, galicien, espagnol

  5. 36625.

    Simon, Marielle, Nadon, Catherine, van Barneveld, Christine, King, Sherry et Sarwar, Gul Shahzad

    Pratiques de pondération des résultats d'enquêtes à grande échelle aux notes scolaires en mathématiques

    Article publié dans Mesure et évaluation en éducation (savante, fonds Érudit)

    Volume 36, Numéro 1, 2013

    Année de diffusion : 2014

    Plus d’information

    L'étude de nature interprétative rapportée dans cet article a pour but d'examiner les perceptions des membres du personnel enseignant à l'égard de la pratique de pondération d'une partie ou de l'ensemble des résultats des élèves à l'épreuve provinciale annuelle à leurs résultats de fin de cours en mathématiques 9e année. En réponse à certains items du questionnaire contextuel à l'intention du personnel enseignant, administré en 2009-2012, 90% des enseignants des écoles de langue française de l'Ontario disent que cette pratique motive les élèves à prendre le test au sérieux. Leurs commentaires reflètent des préoccupations vis-à-vis des caractéristiques et comportements de l'élève et des conditions et caractéristiques du test, comme son enjeu et la taille de la pondération. Les constats rapportés rejoignent ceux proposés par Eklöf (2010) dans son modèle de motivation des élèves en situation d'évaluations à grande échelle.

    Mots-clés : évaluation, évaluation à grande échelle, notation, motivation, assessment, large-scale assessment, grading, motivation, avaliação, avaliação em grande escala, notação, motivação

  6. 36626.

    Article publié dans Mesure et évaluation en éducation (savante, fonds Érudit)

    Volume 45, Numéro 2, 2022

    Année de diffusion : 2023

    Plus d’information

    Dans la dernière décennie, l'école québécoise a accueilli un nombre important d'enseignants formés à l'étranger (MEES, 2018). Les recherches sur leur savoir-évaluer montrent que, pour les enseignants qui s'habituent aux normes et aux valeurs de la culture de l'évaluation pour la sanction dans leur pays d'origine, la prise en compte des conventions du travail de leur milieu d'accueil est un enjeu névralgique de leur intégration socioprofessionnelle (Morrissette & Demazière, 2018a). Inspirée de l'approche théorique de la justice sociale de Rawls (1971), une recherche collaborative s'est intéressée à un groupe de six enseignants formés à l'étranger et provenant de milieux méritocratiques, pour étudier leur adaptation à l'éthique de la différenciation en évaluation. Les analyses documentent une adhésion qui se conjugue au rythme d'un processus de conversion identitaire, négociée au travers d'une socialisation de la débrouille en quatre phases : la négation, la découverte, l'apprentissage et l'implication.

    Mots-clés : enseignants formés à l'étranger, éthique de la différenciation en évaluation, recherche collaborative, socialisation de la débrouille, théorie de la justice sociale, collaborative research, ethics of differentiation in assessment, foreign-trained teachers, social justice theory, socialization of resourcefulness, ética da diferenciação na avaliação, investigação colaborativa, professores formados no estrangeiro, socialização do desenrasque, teoria da justiça social

  7. 36627.

    Balling, Laura Winther, Hvelplund, Kristian Tangsgaard et Sjørup, Annette C.

    Evidence of Parallel Processing During Translation

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 59, Numéro 2, 2014

    Année de diffusion : 2014

    Plus d’information

    Dans trois études oculométriques, nous testons l'hypothèse selon laquelle la traduction suppose un traitement parallèle plutôt que séquentiel des textes source et cible. Dans la première étude, un groupe de traducteurs professionnels ont traduit vers l'anglais des textes rédigés dans leur langue maternelle, c'est-à-dire le danois. Les textes comprenaient aussi bien des segments où l'ordre verbe/sujet était le même entre texte source et texte cible que des segments où l'ordre était différent. Nous avons relevé que les traducteurs regardaient plus longtemps les segments où l'ordre verbe/sujet différait entre les deux textes, ce qui indique une anticipation de la structure du texte cible dès la lecture du texte source. Nos deux études ultérieures sur la lecture en langue maternelle et en langue seconde démontrent deux choses : d'une part, l'ordre des mots en traduction ne découle pas du fait que les segments danois dont l'ordre diffère sont plus difficiles que les segments dont l'ordre est identique. D'autre part, cet effet n'est pas généralisé dans la lecture bilingue. Cela nous permet de conclure que la traduction est un processus parallèle et que la traduction littérale est probablement la stratégie de traduction par défaut. Cette conclusion est soutenue par le fait que les trois études étaient menées dans un cadre relativement naturel grâce à l'utilisation d'un système d'oculométrie et à une modélisation de régression à effets mixtes.

    Mots-clés : translation processes, eye tracking, parallel/sequential processing, syntactic transfer, L1 and L2 reading, processus de traduction, oculométrie, traitement séquentiel/parallèle, transfert syntaxique, lecture en L1 et en L2

  8. 36628.

    Article publié dans Mesure et évaluation en éducation (savante, fonds Érudit)

    Volume 38, Numéro 1, 2015

    Année de diffusion : 2016

    Plus d’information

    Le présent article tente de cerner les caractéristiques des enseignants canadiens ayant l'intention d'abandonner leur profession, en mettant l'accent sur les aspects du rapport au métier. Les résultats de l'analyse réalisée à partir d'un échantillon de 4210 répondants montrent que ces enseignants se distinguent davantage par le sentiment d'avoir des relations difficiles avec les élèves, mais également par un pessimisme au regard des changements de politiques éducatives et par un rapport au métier négatif caractérisé par l'insatisfaction vis-à-vis de la charge, des conditions de travail, des relations avec les collègues et de l'autonomie professionnelle. La situation varie toutefois entre les cinq régions du Canada.

    Mots-clés : décrochage enseignant, professionnalisation, satisfaction professionnelle, rapport au métier, teachers' dropout, professionalization, job satisfaction, relationship to the job, abandono docente, profissionalização, satisfação profissional, relação com o trabalho

  9. 36629.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 61, Numéro 2, 2016

    Année de diffusion : 2016

    Plus d’information

    Cet article porte sur les résultats d'une étude poursuivant quatre objectifs : 1) déterminer quelles variables influencent le taux de verbalisation de réviseurs professionnels lorsqu'ils pensent tout haut tout en révisant la traduction d'autrui, 2) déterminer quels types de sous-processus de révision sont verbalisés, 3) déterminer la relation entre le type de sous-processus de révision verbalisés et le produit et le processus de révision et 4) tirer des conclusions pour la didactique de la révision. Les résultats montrent que les variables qui auraient pu influencer le taux de verbalisation des réviseurs n'ont pas d'effet sur ce taux, à l'exception de l'expérience en révision. En ce qui concerne le type de sous-processus de révision verbalisés, il semble que les réviseurs verbalisent rarement un diagnostic basé sur une maxime, mais que plus ils verbalisent ce type de représentation de problème, mieux ils détectent les erreurs, mieux ils révisent, mais plus ils travaillent longtemps. Il s'avère également que les réviseurs qui verbalisent à la fois une représentation de problème et une stratégie de résolution de problème détectent mieux les erreurs, mais travaillent plus longtemps également. De nouvelles recherches pourraient dès lors porter sur une sous-compétence particulière de la compétence de révision, à savoir la capacité à expliquer.

    Mots-clés : révision, processus de révision, didactique de la révision, compétence de révision, protocoles de verbalisation, revision, revision process, revision didactics, revision competence, think aloud protocols

  10. 36630.

    Article publié dans L'Actualité économique (savante, fonds Érudit)

    Volume 95, Numéro 2-3, 2019

    Année de diffusion : 2021

    Plus d’information

    Nous étudions la transmission de la prosocialité en utilisant un modèle de l'exploitation des biens communs avec des générations imbriquées. Nous considérons un cadre dans lequel les agents économiques s'occupent non seulement de leur bien-être matériel, mais également de leur image de soi. Nous supposons que leur image de soi augmente dans la mesure où leur action est proche de ce qu'ils perçoivent comme l'action idéale, selon l'impératif catégorique kantien. Nous définissons le degré de prosocialité d'une personne comme l'importance qu'elle attache à sa fonction d'image de soi. Les parents investissent collectivement dans l'éducation morale de leurs enfants afin de renforcer leur prosocialité, car ils savent qu'une coopération accrue entre les membres de la génération future sera bénéfique pour leur propre bien-être matériel. L'article contient deux résultats importants. Premièrement, il existe une corrélation entre le niveau de bien-être matériel de la société et le niveau de prosocialité à l'état stationnaire. Deuxièmement, quand le coût de l'éducation morale dépend du niveau de prosocialité des parents, il existe une multiplicité d'états stationnaires. Si le niveau initial de prosocialité des parents est trop faible, le niveau de prosocialité des agents économiques dans le futur tendra vers zéro à long terme.