Meta

Études et recherches en traductique / Studies and Researches in Machine Translation Volume 37, numéro 4, décembre 1992

Sommaire (20 articles)

  1. Éditorial
  2. Présentation
  3. User Driven Development: METAL as an Integrated Multilingual System
  4. Télécommunications et micro-informatique, les alliés du traducteur d’aujourd'hui : SYSTRAN s'adapte...
  5. La traduction automatique au service de l’utilisateur monolingue
  6. TRADEX, un système de traduction de télex
  7. Problèmes de traduction automatique dans les sous-langages des bulletins d’avalanches
  8. La génération de textes multilingues par un utilisateur monolingue
  9. Unification and Machine Translation
  10. Simplifying the Complexity of Machine Translation
  11. ELU, un environnement d’expérimentation pour la TA
  12. Tools for Machine-Aided Translation: The CMU TWS
  13. La bi-textualité : vers une nouvelle génération d’aides à la traduction et la terminologie
  14. La prétraduction automatique : outil de productivité et d’évolution professionnelle
  15. La technologie langagière au Secrétariat d’État du Canada : une réalité quotidienne
  16. Aide au transfert lexical dans une perspective de TAO : expérimentation sur un lexique non-terminologique
  17. Is Translation Symmetric?
  18. Machine Translation Research in Czechoslovakia
  19. L’évaluation des systèmes de traduction automatique dans le cadre d’un service de traduction
  20. La traduction automatique : l’ordinateur au service des traducteurs