Number 31, Spring 2017 Patrimoine oral et valorisation à l’ère du numérique (2e partie) Guest-edited by Marlène Belly and André Magord
Table of contents (7 articles)
Études
Volet : Culture(s) orale(s) en mouvement
-
Les représentations de Jean le Sot dans le contexte francophone
Nathan Rabalais
pp. 7–22
AbstractFR:
Cette étude présente une analyse des représentations du personnage de Jean le Sot dans le contexte francophone, notamment en Louisiane et dans le Centre-Ouest de la France. Ce personnage est très répandu dans le folklore francophone et plusieurs variations du nom se retrouvent en France, aux Antilles, au Canada et en Louisiane. Dans le contexte louisianais, la représentation de Jean le Sot est presque complètement limitée à l’idiot par excellence. Ces contes prennent souvent la forme d’un cycle de petits scénarios enchainés, sans ordre déterminé. On trouve un répertoire similaire dans la tradition orale en France, mais il existe également d’autres types attribués à Jean le Sot où le protagoniste est représenté comme un héros simplet. Cette interprétation positive du personnage se trouve absente du folklore louisianais. À partir des modèles théoriques tels que les motifèmes d’Alan Dundes et le détrônement carnavalesque de Bakhtine, cette étude vise à comprendre les facteurs socioculturels qui auraient pu influencer le plan moral de ces contes oraux.
EN:
This article analyses various representations of the folklore character Jean le Sot (Foolish John) in the French-speaking world, particularly in Louisiana and Western France. This character is highly prevalent in francophone folklore, and several variations of the name can be found in France, the Antilles, Canada, and Louisiana. In the latter context, representations of Jean le Sot are almost entirely limited to portrayals of the idiot par excellence. These tales often take on a cyclical form of short, consecutive jokes or scenarios with no particular order. While similar tales and motifs are found in the oral traditions of Louisiana and Western France, Jean le Sot is sometimes represented as a simple hero who unwittingly overcomes challenges in the French tradition ; however, we observe the absence of such positive traits in Louisiana. Drawing on theoretical concepts such as Alan Dundes’ motifemes and the carnavalesque dethronement proposed by Bakhtin, this study aims to underline the sociocultural factors that may have influenced moral values and its relationship to intelligence in these folktales.
-
La chanson de tradition orale ou le dynamisme de la marge en Amérique française
Jean-Pierre Pichette
pp. 23–34
AbstractFR:
À partir de travaux antérieurs consacrés au phénomène de la diffusion du patrimoine oral des Français d’Amérique, envisagé sous l’angle du transfert des traditions européennes du conte, de la chanson, des jurons et des rituels au sein des groupes minoritaires, cette communication veut proposer les éléments d’un modèle interprétatif qui saurait illustrer l’amplitude et rendre compte des dynamiques en présence. Le « principe du limaçon » pourrait apporter un éclairage original et significatif sur ces questions en exposant les rapports entre centre et périphérie, les possibles croisements ou l’origine plurielle des traditions ; il permettrait ainsi de cerner les facteurs du maintien ou de l’érosion des traditions en expliquant pourquoi les marges retiennent mieux et plus longtemps les messages transmis qui s’érodent au centre.
EN:
Based on previous work on the phenomenon of the dissemination of the oral heritage of the French in America, viewed from the perspective of the transfer of European traditions of storytelling, song, oaths and rituals among minority groups, this communication wants to propose the elements of an interpretative model that could illustrate the amplitude and account for the dynamics involved. The “principle of the snail” could cast an original and significant light on these questions by exposing the relations between center and periphery, the possible crossings or the plural origin of the traditions; it would help to identify the factors that maintain or erode traditions by explaining why margins are better and longer-lasting for transmitted messages that are eroding at the center.
Volet : Patrimoine oral et interdisciplinarité
-
Valorisation du patrimoine des soldats acadiens dans le cadre de la commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale
Gregory Kennedy
pp. 37–59
AbstractFR:
Les historiens continuent de débattre de la participation supposément faible du Canada français pendant la Première Guerre mondiale. À l’extérieur du Québec, nous relevons un seul exemple d’un bataillon francophone, le 165e Bataillon, ou le bataillon acadien. Cet article porte sur le patrimoine et la mémoire des soldats acadiens dans le cadre de la commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale. En somme, le projet du bataillon acadien constituait une action importante du mouvement collectif nationaliste acadien de l’époque. D’ailleurs, les soldats acadiens ont apporté une contribution importante à la guerre, soit au front ou dans le Corps forestier du Canada. Si l’historiographie acadienne passe sous silence cet aspect du passé, les communautés acadiennes locales gardent la mémoire du service militaire de leurs ancêtres.
EN:
Historians continue to debate the supposed weak participation of French Canada in the First World War. Outside of Québec, a single francophone unit was created, the 165th or Acadian Battalion. This article examines the heritage and memory of these Acadian soldiers as part of the commemoration of the centenary of the First World War. In general, the creation of an Acadian unit was an important initiative of the larger Acadian national movement at that time. What is more, Acadian soldiers made a significant contribution to the war, both at the front and also as members of the Canadian Forestry Corps. Although Acadian historiography ignores this experience, local Acadian communities maintain the memory of the military service of their ancestors.
-
La toponymie française de l’ALSAMA, un patrimoine immatériel désenfoui et fertilisé
Carol Jean Léonard
pp. 61–79
AbstractFR:
Les toponymes sont de véritables témoins de la présence de groupes humains qui y trouvent l’un des ciments de leur identité et de leur solidarité. Ils constituent des arguments de validation culturelle et de légitimité territoriale. La toponymie française apparue sur le territoire des provinces des Prairies canadiennes au cours des trois derniers siècles témoigne du passage puis de l’enracinement de francophones au coeur du continent nord-américain. Cette toponymie, si abondante autrefois, ne participe plus que difficilement à l’édification de l’habitus de l’endogroupe francophone. Mus par le désir de maintenir vivant et pérenne ce trésor toponymique dans la littératie culturelle francophone, nous avons entrepris des recherches à long terme visant l’exhumation, l’identification, l’enregistrement et la diffusion de cette toponymie française.
EN:
Toponyms are true evidence of the presence of human groups who find in them one of the cements of their identity and solidarity. Toponyms are arguments of cultural validation and territorial legitimacy. The French toponymy that emerged over the past three centuries in the Canadian Prairie Provinces test to the passage and settlement of Francophones in the heart of the North American continent. This French toponymy, so abundant in the past, is no longer helping to build the habitus of the French-speaking endogroups. That is why, moved by the desire to keep this toponymic treasure alive and perennial in Francophone cultural literacy, we have been undertaking a long-term research for the exhumation, identification, recording, and dissemination of this French toponymy.
-
Du Mentô, de l’écrivain et du conteur. Mots et magie aux Antilles et en Acadie
Corina Crainic
pp. 81–101
AbstractFR:
Cet article examine la manière dont la violence symbolique se manifeste dans les univers littéraires de l’Acadie et des Antilles françaises. Elle serait ici et là le legs colonial d’autant plus honni qu’il est lié à ce qui a présidé à la logique ayant structuré la traite négrière vers les Antilles et la Déportation des Acadiens hors des terres habitées depuis le début de la colonisation française des Amériques. Il s’agit donc chez Antonine Maillet et chez Patrick Chamoiseau de parer à cette situation grâce à un recours à l’imaginaire qui n’est pas abordé comme seul exutoire, mais comme « terrain » propice à l’avènement d’une libération ou, plus prosaïquement, d’un apaisement. L’article est ainsi l’occasion de réfléchir à cet imaginaire qui modifierait la réalité, la bonifierait même, augmenté qu’il est par la parole, par le conte et par une narration ayant des connivences avec des pratiques religieuses ou mystiques.
EN:
This article examines how symbolic violence manifests itself in Acadian and Caribbean literatures. It is defined as the colonial legacy, related to a subjectivity and to what presided over the logic that structured the slave trade to the West Indies and the deportation of the Acadians out of their lands inhabited since the beginning of the French colonization of the Americas. Antonine Maillet and Patrick Chamoiseau’s need to deal with this situation thanks to a recourse to the imaginary is not addressed as a single outlet but as a «terrain» conducive to the advent of a liberation or, more prosaically, to a form of appeasement. The article thus takes the opportunity to reflect on the way in which this imaginary can modify reality, to improve it even, enhanced as it is by the word, by the tale and by a narration at times similar to religious or mystical practices.
-
Se réinventer en Amérique : le réel et le fictionnel dans l’oeuvre de Régine Robin et de Moacyr Scliar
Sérgio Israel Levemfous
pp. 103–122
AbstractFR:
Du fait d’une population assez hétérogène, mêlant des cultures et ethnies variées, le caractère interculturel du Canada, et particulièrement du Québec, pourrait relever d’une forme de patrimoine immatériel. À partir de deux monologues intérieurs exprimant un conflit de générations, le conte « L’immense fatigue des pierres » du livre éponyme de la franco-québécoise Régine Robin, esquisse de façon fictionnelle la ville de Montréal, la condition juive, l’errance et la problématique du multilinguisme. Professeure, sociologue, romancière-essayiste et essayiste-romancière, Robin dessine, au fil d’un récit bio-fictionnel, l’image d’une Montréal lieu d’accueil où il est possible d’élaborer, de construire et de déconstruire appartenances et mémoires. Le contexte littéraire américain est riche de ces imaginaires mettant en scène l’insertion d’individus provenant de migrations. Au Brésil, l’écrivain Moacyr Scliar a consacré quasiment l’ensemble de son oeuvre à la problématique de l’immigration juive et son inscription dans le contexte national. Cet écrivain, qui a été membre de l’Académie brésilienne des lettres, a écrit plus de quatre-vingts livres, essais, contes et romans, de sorte que les exemples fictionnels sur cette problématique sont nombreux. Nous retiendrons, en guise de contrepoint au texte de Régine Robin, le parcours de deux personnages du roman Sa Majesté des Indiens qui quittent avec leurs familles l’Europe pour le Brésil, chacun migrant vers une région et des réalités différentes. Le récit permet d’exposer, à partir des expériences vécues par ces personnages, la diversité culturelle du pays.
EN:
Because of a rather heterogeneous population, mixing various cultures, and ethnic groups, the intercultural character of Canada, and particularly of Québec, can be viewed a form of intangible heritage. Combining two internal monologues expressing a conflict of generations, the story “L’immense fatigue des pierres,” from the eponymous book by Régine Robin, outlines through fiction the city of Montréal, the Jewish condition, wandering and the issue of multilingualism. Professor, sociologist, novelist-essayist and essayist-novelist, Robin draws, over the course of a bio-fictional narrative, the image of Montréal as a welcoming place where it is possible to elaborate, construct, and deconstruct belongings and memories. The American literary context is rich in these imaginary scenes featuring the insertion of individuals from migrations. In Brazil, the writer Moacyr Scliar devoted almost all his works to the issue of Jewish immigration and its inclusion in the national context. This writer, who has been a member of the Brazilian Academy of Letters, has written more than eighty books, essays, tales and novels, such that the fictional examples of these themes are numerous. We will consider, as a counterpoint to the text of Régine Robin, the journey of two protagonists of the novel Sa Majesté des Indiens who leave Europe for Brazil with their families, each migrating to a different region and reality. The story reveals, through the experiences lived by these persons, the cultural diversity of the country.