FR:
Dans cette étude, nous mettons en relation les aspects formels des alternances kirundi-français produites par un groupe d’étudiants burundais et les caractéristiques du conflit linguistique. Nous constatons que, à l’instar de la plupart des élites africaines, le groupe observé vit un conflit linguistique qui s’incarne dans la configuration de ces alternances. Ainsi, dans les segments nominaux alternés, le français, langue socialement prestigieuse, fournit systématiquement le pivot (le radical) du lexème alterné, et le kirundi, langue dominée, n’en fournit que des éléments secondaires instables et souvent non pertinents. Orientée vers la description du fonctionnement diglossique, notre approche se démarque des études courantes qui privilégient l’étude des aspects purement linguistiques ou sociaux de l’alternance.
EN:
In this paper, we compare the macrosocial function of diglossia with the grammatical aspects of French and Kirundi intra-lexical switches realized by a group of Burundian students. We find that Burundian bilingual elites, as well as other African elites, deeply manifest a language conflict behavior which is reflected in the linguistic structures of intra-lexical switches. Thus, French being the socially dominant language and Kirundi the dominated one, the root of French-Kirundi mixed words is systematically provided by the French language, while Kirundi contributes with secondary or semantically optional elements. This point of view leads to an interesting but still unexplored side of the alternation of languages.