Abstracts
Résumé
La surdité pose la question de l’altérité,car elle interroge le rapport au corps et au langage. Outre lefrançais et la langue des signes française, lesélèves sourds français apprennent une langueétrangère vocale – principalement l’anglais.Au-delà des questions de principe, il s’agirad’analyser les rapports que les jeunes sourds françaisentretiennent avec les langues et les culturesétrangères. À partir d’une enquêteethnographique menée dans plusieurs établissementsscolaires, spécialisés et ordinaires, nous montreronscomment les frontières entre sourds et entendants, d’unepart, et entre Français et étrangers, d’autre part,sont redéfinies à travers l’apprentissaged’une langue étrangère. Nous distingueronsdifférents cas de figure selon le profil desélèves, avant de montrer comment ils peuvent se combiner.
Mots-clés :
- surdité,
- apprentissage,
- identité,
- langue des signes,
- langues étrangères
Abstract
Deafness raises the question of otherness since both body and languageare involved. Deaf French students are required to learn a thirdlanguage (other than French and French Sign Language) – mostlyEnglish. This paper deals with the complexity of the relationshipsbetween deaf young people, foreign languages and foreign cultures. Thedata were collected through ethnographic fieldwork in severalspecialised and mainstream secondary schools. Findings show thatlearning a third foreign language can influence the boundaries betweendeaf people and hearing people, on the one hand, and between Frenchpeople and foreigners, on the other hand. Several case-studies based onstudents’ profile were examined and then combined.
Keywords:
- deafness,
- learning,
- identity,
- sign language,
- foreign languages
Resumen
La sordera plantea la cuestión de la alteridad pues se refiere ala relación con el cuerpo y el lenguaje. Fuera delfrancés y de la lengua francesa de señas, los alumnosfranceses sordos aprenden una lengua extranjera vocal – ante todoel inglés. Más allá de las cuestiones deprincipio, se trata de analizar las relaciones que los jóvenesfranceses sordos mantienen con las lenguas y las culturas extranjeras.A partir de una encuesta etnográfica llevada a cabo envarios establecimientos escolares, tanto especializados como regulares,mostraremos cómo las fronteras entre sordos y oyentes, por unaparte, y entre Franceses y extranjeros, por otra parte, son redefinidasa través del aprendizaje de una lengua extranjera. Haremos ladistinción entre diferentes casos particulares según elperfil de alumnos para después mostrar cómo se puedencombinar.
Palabras clave:
- sordera,
- aprendizaje,
- identidad,
- lengua de señas,
- lenguas extranjeras
Appendices
Bibliographie
- Action connaissance formation pour la surdité (ACFOS) (2005). Livre blanc – La surdité de l’enfant (2e édition). Paris, France : Action connaissance formation pour la surdité.
- Bajkó, Á. et Kontra, E.(2008). Deaf EFL learners outside the school system. Dans J. Kormos etE. Kontra (Dir.) : Language learners with special needs : an international perspective. Clevedon, Royaume-Uni : Multilingual matters.
- Bardin, L. (1977). L’analyse de contenu. Paris, France : Presses universitaires de France.
- Bouvet, D. (1982). La parole de l’enfant sourd. Paris, France : Presses universitaires de France.
- Cuxac, C. (1983). Le langage des sourds. Paris, France : Presses universitaires de France.
- Cuxac, C. (2000). La langue des signes française (LSF). Les voies de l’iconicité. Paris, France : Ophrys.
- Dabène, L. (1994). Repères sociolinguistiques pour l’enseignement des langues : les situations plurilingues. Paris, France : Hachette.
- Daigle, D. et Parisot, A. (2006). Surdité et société : perspectives psychosociale, didactique et linguistique. Québec, Québec : Presses de l’Université du Québec.
- Delaporte, Y. (2000a). Être sourd dans un monde entendant : destin, rencontre, transmission et rupture. Ethnologie française, 30(3), 389-400.
- Delaporte, Y. (2000b). Tu es sourdecomme nous ! Constructions identitaires dans lesétablissements spécialisés pour enfants sourds.Dans D. Saadi-Mokrane (Dir.) : Sociétés et cultures enfantines. Lille, France : Éditions du Conseil scientifique de l’Université Charles de Gaulle.
- Delaporte, Y. (2002). Les sourds, c’est comme ça. Paris, France : Éditions MSH.
- Deschamps, J. et Moliner, P. (2008). L’identité en psychologie sociale. Paris, France : Armand Colin.
- Domagała-Zyśk, E. (2004). Teaching the deaf english as a foreign language : polish experiences. Lublin, Poland : Catholic University of Lublin.
- Dubuisson, C. et Daigle, D. (1998). Lecture, écriture et surdité : visions actuelles et nouvelles perspectives. Montréal, Québec : Les Éditions Logiques.
- Dunant-Sauvin, C. et Chavaillaz, J. (1993). Un bilinguisme particulier : français/langue des signes. Dans Bilinguisme et biculturalisme : théories et pratiques professionnelles. Actes du 2e colloque d’orthophonie/logopédie. Neuchâtel, Suisse : Université de Neuchâtel.
- Flory, D. (2005). 100 exercices : une solution multimédia bilingue (langue des signes-français). La nouvelle revue de l’AIS, (Hors-série n° 2), 109-118.
- François, M. (2007). Apprentissage des langues étrangères : quel code pour quelle langue ? LPC Infos, 181, 5-11.
- Fusellier-Souza, I. (2003).Apprentissage institutionnel d’une troisième langue parles apprenants sourds. Discussion autour d’une approche bilinguedans l’enseignement d’une langue vivante. Langue française, 137(1), 86-104.
- Garel, P. et Lesain-Delabarre, J.(1999). Le métier de parent d’un élèvehandicapé. Considérations sur quelques aspectsstratégiques de l’intégration scolaire. La nouvelle revue de l’AIS, 8, 221-233.
- Gaucher, C. (2005). Les sourds comme figures de tensions identitaires. Anthropologie et Sociétés, 29(2), 151-167.
- Gillot, D. (1998). Le Droit des sourds : 115 propositions (Rapport au Premier ministre). Paris, France : Premier ministre de la France.
- Goffman, E. (1975). Stigmate : les usages sociaux des handicaps. Paris, France : Les Éditions de Minuit.
- Grosjean, F. (1984). Le bilinguisme : vivre avec deux langues. Travaux Neuchâtelois de Linguistique (TRANEL), 7, 15-41.
- Grosjean, F. (1993). La personne bilingue et biculturelle dans le monde des entendants et des sourds. Nouvelles pratiques sociales, 6(1), 69-82.
- Gruson, P. et Dulong, R. (1999). L’expérience du déni : Bernard Mottez et le monde des sourds en débats. Paris, France : Éditions MSH.
- Heiling, K. (1999). Education of the deaf in Sweden. Dans H. W. Brelje (Dir.) : Global perspectives on the education of the deaf in selected countries. Hillsboro, Oregon : Butte publications.
- Hugounenq, H. (2009). Les sourds aux prises avec l’intégration. Ethnologie française, 39(3), 403-413.
- Katz, C. (1999). A partial history of deaf studies.Proceedings of deaf studies VI Conference. Washington, District ofColumbia : College for continuing education, Gallaudet University.
- Kaufmann, J.-C. (1996). L’entretien compréhensif. Paris : Nathan éditeur.
- Le Capitaine, J.-Y. (2004). Desenfants sourds à l’école ordinaire :l’intégration, des principes aux pratiquespédagogiques. Paris, France : L’Harmattan.
- Marchal, A. (1996). Apprendre une autre langue. Liaisons, 10, 58-69.
- Mead, G. H. (1963). L’esprit, le soi et la société. Paris, France : Presses universitaires de France.
- Millet, A. (1995). Surdité et apprentissages linguistiques. Paris, France : Voies Livres.
- Millet, A. (2004). La difficile construction d’un sujet bilingue et biculturel : une étude de cas. Langues et cité, 4, 12-13.
- Moore, D. (2001). Lesreprésentations des langues et de leur apprentissage :références, modèles, données etméthodes. Paris, France : Didier.
- Motejzíková, J. (2004).How to teach the language. Reflections of the international seminar onteaching english to deaf and hard-of-hearing students. Info Zpravodaj (Czech deafness journal), 3, 10-11.
- Mottez, B. (1977). Às’obstiner contre les déficiences, on augmente souvent lehandicap : l’exemple des sourds. Sociologie et sociétés, 9(1), 20-32.
- Mottez, B. (2006). Les sourds existent-ils ? Paris, France : L’Harmattan.
- Mottez, B. et Markowicz, H. (1979). Intégration ou droit à la différence. Rapport CORDES, Paris, France : Centre d’études des mouvements sociaux.
- Ochse, E. (2001). EFL with adult deaf students : two cultures, two approaches. Textus, 14(2), 447-472.
- Plaisance, E. (2009). Autrement capables. Paris, France : Éditions Autrement.
- Taib, A. (1994). Enseigner l’anglais aux sourds… Un must… Let’s go ! Liaisons, 3, 25-34.