Documents found

  1. 41.

    Article published in Entre les lignes (cultural, collection Érudit)

    Volume 6, Issue 4, 2010

    Digital publication year: 2011

  2. 42.

    Article published in 24 images (cultural, collection Érudit)

    Issue 71, 1994

    Digital publication year: 2010

  3. 43.

    Millet, Richard

    L'innocence perdue

    Article published in Liberté (cultural, collection Érudit)

    Volume 33, Issue 1, 1991

    Digital publication year: 2010

  4. 46.

    Article published in Études françaises (scholarly, collection Érudit)

    Volume 23, Issue 3, 1987

    Digital publication year: 2006

  5. 47.

    Article published in Études françaises (scholarly, collection Érudit)

    Volume 43, Issue 3, 2007

    Digital publication year: 2008

    More information

    During the twelve years in which he published short stories and novels (1937-1949), Jean-Paul Sartre also wrote articles of literary criticism and manifestos defending commitment in literature. In these articles and manifestos, the author of Situations focused his reflection on the poetics of fiction. In this part of his work, Sartre situated himself among other writers. He also defined implicitly, with his own conception of the novel, the literary, philosophic and political ambitions he was pursuing at this time. The works of fiction analyzed by Sartre in his articles and manifestos are characterized by a strict bipartition. On the one hand, he subjected his French predecessors and contemporaries like Jean Giraudoux, François Mauriac, Paul Nizan, Albert Camus and Maurice Blanchot to pretty harsh scrutiny, while works by novelists that Sartre lumped together [generally referred to] as the “Americans” (William Faulkner, John Dos Passos, Ernest Hemingway, John Steinbeck and Richard Wright) were enthusiastically praised and heralded as the models to inspire French writers. In this article, Sartre's system of literary criticism is called forth in elucidating the meaning of this bipartition between American and French fiction.

  6. 48.

    Article published in Meta (scholarly, collection Érudit)

    Volume 68, Issue 2, 2023

    Digital publication year: 2024

    More information

    This article considers the possibility of translational processes beyond translation through a genetic editing approach to an understudied phenomenon in Translation Studies, namely the use of intermediary allograph translations in collaborative self-translation. It considers a self-translator's practice of involving a hired translator to provide an initial translation of an entire work, later to be revised extensively by the author. With a focus on Romain Gary as its case study, it argues that an inductive extension of our notion of what is translational can offer a pathway to distinguishing between literal and metaphorical use of translation in literary theory. It thus suggests a potential alternative to existing translational discourse in interdisciplinary settings, as well as presenting a view of collaborative self-translation as a practice that can be fruitfully theorised within multiple paradigms in Translation Studies.

    Keywords: translation as metaphor, collaborative self-translation, self-translation, interdisciplinarity, Romain Gary, traduction en tant que métaphore, autotraduction collaborative, autotraduction, interdisciplinarité, Romain Gary, traducción como metáfora, traducción colaborativa, autotraducción, interdisciplinariedad, Romain Gary

  7. 49.

    Article published in Globe (scholarly, collection Érudit)

    Volume 10, Issue 1, 2007

    Digital publication year: 2010

  8. 50.

    Provencher, Louise

    Marie-Chrystine Landry

    Article published in Espace Sculpture (cultural, collection Érudit)

    Issue 42, 1997-1998

    Digital publication year: 2010