TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 5, numéro 1, 1er semestre 1992 La pédagogie de la traduction : questions actuelles (1) et Miscellanées traductologiques Sous la direction de Jane Koustas (1)

Sommaire (19 articles)

  1. Présentation générale : Sur la pédagogie de la traduction, la terminologie, la traductologie

I. La pédagogie de la traduction  questions actuelles

  1. Présentation
  2. Les manuels de traduction : essai de classification
  3. Translation Pedagogy: Strategies for Improving Dictionary Use
  4. Aux confins de l’intraduisible
  5. Les statistiques au service de la pédagogie de la traduction
  6. Pédagogie de la négation
  7. Process-Oriented Research into Translation and Implications for Translation Teaching
  8. L’enseignement de la traduction : peut-on dépasser l’empirisme?

II. Miscellanées traductologiques

  1. Étude de terminologie juridique comparée : les notions de gouvernement et d’administration en anglais et en français
  2. La « méthode de traduction » de Valéry Brussov
  3. Avatars insolites de Volpone au XIXe siècle
  4. Translation, Semiotics and Ideology
  1. Lieven D’Hulst. Cent ans de théorie française de la traduction. De Batteux à Littré (1748-1847). Presses Universitaires de Lille, 1990, 256 p. ISBN 2-85939-370-6

La Traduction, la Terminologie et la Rédaction en chronique (7)

  1. Wolfgang Lörscher. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen, Gunter Narr, 1991, 307 p.
  2. Lynn Visson. From Russian into English, An Introduction to Simultaneous Interpretation. Ann Arbor, Michigan, Ardis Publishers, 1991, 266 p.
  3. Susanne de Lotbinière-Harwood. Re-Belle et Infidèle / The Body Bilingual. Toronto-Montréal, Women’s Press / Les éditions du remue-ménage, 1991.
  4. S. Guellouz, dir. « La traduction au XVIIe siècle », Littératures classiques. Toulouse, Presses Universitaires de Toulouse-Le-Mirail et Paris, Aux Amateurs de Livres, no 13, octobre 1990, 312 p.
  1. Collaborateurs