Documents repérés
-
9881.Plus d’information
En 2002, le gouvernement du Nouveau-Brunswick a développé une politique culturelle d’une ampleur sans précédent pour la province. Cette politique devait répondre entre autres aux défis des musées communautaires. Parmi les défis identifiés, on faisait état alors des besoins quant au développement professionnel, à la stabilité financière et à la visibilité au sein de leurs communautés. Cet article étudie en quoi cette stratégie ambitieuse pour le secteur culturel s’est heurtée à des dynamiques propres à la voie choisie et à des effets croisés avec d’autres politiques publiques. En s’appuyant sur une analyse du secteur et de son évolution suite à la mise en œuvre de la politique culturelle, cet article relate les effets insoupçonnés du programme Stage d’emploi étudiant pour demain (SEED), un programme lié à la politique de la formation et de l’emploi de la province.
-
9882.Plus d’information
RésuméLa traduction, qu'elle soit littéraire ou techni-co-scientifique, est une activité essentielle pour le développement, la diffusion et la promotion de la connaissance. En Espagne, elle représente, depuis des années, autour de 25 % de la production écrite totale. Cependant, l'espagnol, comme langue de départ, fait piètre figure: la possibilité qu'un ouvrage rédigé en castillan soit traduit dans une autre langue est de un sur 100, alors qu'un ouvrage provenant du monde anglo-saxon ou francophone a une chance sur quatre d'être traduit vers l'espagnol. Tous domaines confondus, la majorité des traductions viennent de l'anglais (50 %), le français vient ensuite (15-20 %, avec une tendance à la baisse), l'allemand suit (10 % environ) et l'italien (8 %). Les autres langues (grec, russe, portugais, etc.) ne dépassent jamais 1 % du nombre total des traductions. Enfin, il faut souligner la contradiction entre le volume de traduction exécuté vers ïespagnol et le peu d'intérêt que les ouvrages en espagnol semblent susciter dans le reste du monde, bien qu'il existe plus de 300 millions de locuteurs espagnols à travers le monde. Les responsables politiques et culturels espagnols sont négligents lorsqu'il s'agit de promouvoir l'espagnol en dehors de l'Espagne. Si la situation ne change pas, l'Espagne restera un pays importateur de produits culturels sans jamais atteindre une diffusion respectable de ses propres produits culturels.
-
9884.Plus d’information
RésuméCe compte rendu s'inscrit dans le cadre d'un projet de recherche ayant pour objectif une comparaison entre traduction automatique et traduction humaine. Un exemple de traduction (allemand-anglais) effectuée par un programme interactif est examiné et comparé à la traduction faite par des étudiants-traducteurs. Le texte choisi, un texte technico-commercial relativement simple, est d'un type réputé apte à la traduction automatique. Les difficultés les plus fréquentes rencontrées par la traduction automatique aux différents niveaux linguistiques sont commentées, et les aspects essentiels d'une traduction dont le traducteur humain peut tenir compte mais non la machine évoqués.
-
9885.Plus d’information
Cet article se propose d'étudier la stabilité de classes de risque homogènes d'assurés enassurance automobile à l'aide d'un indicateur de détection des assurés atypiques. Ondistingue deux types de points atypiques (ou de sinistres « graves ») : ceux qui correspondentaux valeurs extrêmes de la distribution du coût des sinistres dans le portefeuille(« outliers ») et ceux qui affectent la stabilité de la prime pure dans une classe de risqueet qui engendrent une modification de la hiérarchie des classes établie avec la prime pure(« inliers », point de vue local). Cette stabilité est nécessaire pour obtenir une bonneadéquation entre la sinistralité et les cotisations des assurés dans ce contexte d'un marchéfortement concurrentiel. Dans chaque classe homogène, le risque est mesuré en terme defréquence et de coût moyen, puis la prime pure qui correspond à l'espérance des pertesest déterminée comme le produit de ces deux indices. Cet indicateur de prime pure permetd'une part de hiérarchiser les classes et d'autre part, il sert de base au calcul de laprime de référence. La prime payée par l'assuré est égale à la prime de référence multipliéepar le coefficient réduction majoration (bonus-malus) de l'assuré. La présence desinistres graves vient perturber cette hypothèse de différenciation du risque collectifd'une classe à l'autre et la stabilité temporelle de cet indicateur de prime pure. Ces indicateurs,calculés en quelque sorte par des moyennes, sont très sensibles aux valeurs extrêmes.La détection d'assurés atypiques permet de les isoler dans le calcul de la prime pure.La démarche proposée pour détecter les « inliers » est basée sur une estimation de la variancede l'indicateur de prime pure, pour une précision souhaitée (calculée sur la différenceentre classes successives) et un risque d'erreur fixé. Une application numérique sur desdonnées réelles d'assurance est présentée pour mettre en pratique cette démarche.
Mots-clés : Assurance automobile, sinistres graves, classes de risque, prime pure, variance, Car insurance, outliers, inliers, risk management, variance
-
9886.Plus d’information
RésuméAprès la Seconde Guerre mondiale, le progrès économique de Sâo Paulo a favorisé non seulement plusieurs initiatives de mécénat mais aussi la constitution d'un marché de la peinture. La concentration des revenus et l'accès plus grand à l'enseignement secondaire et supérieur des garçons et des filles de la bourgeoisie et de la classe moyenne ont modifié aussi bien les conditions de recrutement que les profils de carrière des peintres, des marchands de tableaux et des critiques d'art. En utilisant le concept de champ tel que défini par Pierre Bourclieu, cet article examine les intérêts matériels et symboliques en concurrence et dévoile les ambiguïtés présentes dans l'idéologie de la "gratuité de l'art".
-
9887.Plus d’information
L'enquête auprès des 891 répondants montre que 73 % d'entres eux sont moyennementà fortement inquiets vis-à-vis les risques assurables. En matière de couvertured'assurance réellement détenue par les PME québécoises, nos résultats indiquent quela majorité de celles-ci utilisent un nombre assez élevé de contrats parmi ceux quisont généralement disponibles sur le marché. Aussi, les PME québécoises souscriventleur contrat d'assurance surtout par l'entremise d'un courtier plutôt que directement.Les deux plus importants freins à l'utilisation des contrats d'assurance par lesPME sont, premièrement, la perception que les coûts de protection sont trop élevésen comparaison des pertes potentielles et, deuxièmement, les exclusions imposéesau contrat d'assurance qui sont perçues comme trop restrictives. Dans l'ensemble,les résultats de ce sondage donnent un aperçu plutôt positif quant à la profondeur etla largeur du marché de l'assurance des entreprises au Québec.
Mots-clés : Perception des risques, assurance, PME, Risk perception, insurance, SMEs
-
9888.Plus d’information
Mots-clés : Queer, walking simulator, affect, agency, mechanics, immersion, character identification, empathy