Meta

L’histoire de la traduction et la traduction de l’histoire  / History of Translation and Translation of History Volume 49, numéro 3, Septembre 2004

Sommaire (17 articles)

  1. Introduction
  2. Of Whales and Savages : Reflections on Translating Louis Nicolas’ Histoire naturelle des Indes occidentales
  3. Les Documents parlementaires : jusqu’à quel point les traductions de documents historiques ont-elles en elles-mêmes une valeur historique ?
  4. The Political Translations of Monteiro Lobato and Carlos Lacerda
  5. A Socialist Approach to Translation: A Way Forward?
  6. La traduction en vers des Institutes de Justinien 1er : mythes, réalités et entreprise de versification
  7. Nouvelles aventures de Gulliver à Blefuscu : traductions, retraductions et rééditions des Voyages de Gulliver sous la monarchie de Juillet
  8. Translation in Historiography: The Garibay/León-Portilla Complex and the Making of a Pre-Hispanic Past
  9. Traduction et révolution à l’époque de l’indépendance hispano-américaine
  10. L’interprétation de conférence en tant que profession et les précurseurs de l’Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC) 1918-1953
  11. Breve historia de la secretaría de interpretación de lenguas
  12. Translation in Medieval and Reformation Norway: A History of Stories or the Story of History
  13. La traduction en Colombie au xixe siècle
  14. Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
  15. Pour une mise en valeur de la connaissance historique : une anthologie de textes portugais sur la traduction
  16. First Imitate, then Translate: Histories of the Introduction of Stream-of-Consciousness Fiction to China
  17. La traduction, principe de perfectibilité, chez Mme de Staël