Meta

Volume 47, numéro 3, Septembre 2002

Table of contents (14 articles)

  1. La traduction de la terminologie philosophique
  2. Applying Frame Semantics to Translation: A Practical Example
  3. Utilisation des poids empiriques dans l’analyse syntaxique : une application en Traduction Automatique
  4. Les modèles traductifs dans « La traduction et le “champ des Écritures” » de Julien Green
  5. Some Considerations in the Translation of African Drama
  6. Measuring Translation Competence Acquisition

Études terminologiques et linguistiques

  1. Un bestiaire linguistique — ou les animaux dans les images du français et de l’anglais

Documentation

  1. Bibliographie
  2. Guidère, Matthieu (2000) : Publicité et traduction. Paris : L’Harmattan, 320 p.
  3. Krings, Hans P. (2001): Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes (Geoffrey S. Koby, ed.), The Kent State University Press, Kent, Ohio & London, 558 p.
  4. Ballard, Michel (2001) : Le nom propre en traduction, Gap, Paris, Ophrys, 231 p.
  5. Houbert, Frédéric (2000) : Dictionnaire des difficultés de l’anglais des contrats, Paris, La Maison du Dictionnaire, 142 p.

Bloc-notes

  1. La traduction phraséologique
  2. La traducción y la terminología en la comunicación bilingüe mediada