Documents repérés
-
181.Plus d’information
RésuméPrésence et absence de la Description de l'Afrique de Léon l'Africain dans ses traductions — Le présent article, qui se situe dans une perspective historique, décrit l'itinéraire exceptionnel d'une oeuvre canonique rédigée en arabe en pleine Renaissance et traduite depuis et jusqu'en 1956, avec une réédition en 1981, dans la plupart des langues européennes, dont le latin. Il aborde l'évolution de ces traductions d'un point de vue à la fois synchronique et diachronique et dévoile le phénomène du choc des cultures à travers la pénétration de la Description dans les sociétés européennes. Grâce à l'herméneutique paratextuelle, les configurations épistémologiques, les renversements génériques, la cryptographie militaire, diplomatique, universitaire et ecclésiatique et littéraire sont analysés comme autant de repères dans les manipulations de la Description. En réalité, ce sont autant de politiques intermédiaires pour déjouer la rencontre, rêvée par l'auteur, de l'Orient avec l'Occident.
-
184.
-
189.Plus d’information
RésuméQue nous révèlent les écrits du baron de Lahontan et de Mgr de Saint-Vallier sur les Canadiens, au tournant du xviiie siècle ? En décrivant le comportement et les traits de mentalité des « créoles » de Nouvelle-France, l'aventurier comme le prélat témoignent d'un rapport nouveau à la norme métropolitaine et, parfois, de l'élaboration d'une nouvelle norme locale. L'examen des écrits contrastés du militaire et de l'évêque permet de cerner la figure du Canadien sous le régime français, afin de mieux saisir son évolution jusqu'au régime anglais qui tentera, lui, d'imposer aux conquis de nouvelles formes de régularités. Qu'il s'agisse de son rapport à la norme française (avant 1760) ou, par la suite, à la norme britannique, le Canada se révèle un excellent terrain d'observation dans la mesure où il se construit dans l'ambivalence, avec une population volontiers réfractaire aux deux normes.