Documents repérés
-
3371.Plus d’information
Malgré une mobilisation sans précédent des universitaires québécois en sciences de l'éducation contre le projet de loi no 23, celui-ci est adopté en décembre 2023. L'intention du ministre de l'Éducation est d'instaurer plus d'efficacité pour assurer la réussite des élèves. Quelles sont les raisons qui incitent les universitaires à se mobiliser ? Quelles stratégies utilisent-ils ? Notre article répond à ces deux questions. Notre approche théorique s'inspire de la sociologie des mouvements sociaux. Notre méthode relève de l'analyse documentaire et de l'observation participante par opportunité. Il ressort de l'analyse qu'une majorité d'universitaires en sciences de l'éducation est contre le projet de loi et que leur mobilisation est attribuable à des facteurs idéologiques de résistance au changement proposé.
Mots-clés : Mouvement social, mobilisation, universitaires, sciences de l'éducation, Québec, PL23, Social movement, mobilization, academics, education sciences, Quebec, Bill 23
-
3372.Plus d’information
Le présent mémoire porte sur l’œuvre de Juli Delporte, et plus particulièrement sur ses bandes dessinées de nature autobiographique — Journal (2014), Moi aussi je voulais l’emporter (2017) et Corps vivante (2022) —, lesquelles forment une suite autothéorique relatant le devenir féministe et lesbien de leur narratrice. Bien que les études bédéistiques au Québec se soient popularisées au cours des vingt dernières années, il reste que la critique s’est encore très peu intéressée au travail de Delporte, auteurice français·e basé·e à Montréal depuis le début des années 2000. Mon analyse entend combler cette lacune de la recherche en bande dessinée québécoise en étudiant l’esthétique de la tristesse qui se trouve au cœur des trois œuvres de mon corpus et qui affecte la quête identitaire du …
-
3373.Plus d’information
Le religieux et ses transformations contemporaines ont largement été analysés au prisme des processus de sécularisation, de globalisation et de subjectivisation. Cependant, l'impact et l'influence des savoirs et connaissances environnementales sur les religiosités contemporaines n'ont été que récemment mis à l'agenda des recherches en sciences sociales. Cet article interroge en quoi « les sociétés du risque » (Beck, 2008; Giddens, 1994) ou le « nouveau régime climatique » (Latour, 2015) redirigent la manière dont les catégories sociales relevant du « religieux » s'expérimentent, se mobilisent, se rendent visibles, se localisent et se transforment dans les contextes euro-américains. À partir d'observations de terrain réalisées en Suisse romande (2015-2022), et d'un cadre théorique centré sur les pensées écologiques envisagées en tant que pratiques sociales, je relève deux motifs importants de ces transformations, relatifs à la place et au statut qu'acquièrent en s'écologisant certains référentiels et registres religieux et spirituels.
Mots-clés : écospiritualité, Pensées écologiques, Sciences sociales des religions, Suisse romande, ecospirituality, ecological thought, social scientific study of religion, French-speaking Switzerland
-
3374.Plus d’information
Si la nouvelle est un genre très largement traduit, il existe peu de travaux sur ses spécificités d'un point de vue traductologique. Cet article, qui s'appuie sur mon expérience de traduction de cinq formes courtes de Virginia Woolf, s'efforce de poser les premiers jalons d'une réflexion plus large sur la traduction de la nouvelle. J'invite à penser la traduction de ce genre au prisme de la retraduction, conçue non plus comme substitution, mais comme coexistence. Cette « traduction-kaléidoscope » de la forme courte que j'encourage sur le plan éditorial permettrait d'en révéler les différents versants au lecteur cible. En reconstituant telle une mosaïque, ou un patchwork, l'oeuvre source, ce jeu de miroir révèle dans la langue cible les multiples lectures permises par le défi herméneutique que la nouvelle woolfienne pose au lecteur source. De la même façon que la brièveté de la forme invite à la relecture, je montre que la traduction de la forme courte gagne à être pensée dans la multiplicité de la retraduction, afin de mener à une production chorale du texte. Après avoir retracé l'histoire éditoriale des nouvelles de Woolf en France, j'aborde, en comparant des retraductions de quatre formes courtes de Virginia Woolf, quelques enjeux de traduction particulièrement exacerbés dans le cas de la nouvelle woolfienne : le titre, la minutie lexicale, l'ambiguïté sémantique et grammaticale, et les temps.
Mots-clés : nouvelle, retraduction, Virginia Woolf, modernisme, forme courte, short story, retranslation, Virginia Woolf, modernism, short fiction, cuento, retraducción, Virginia Woolf, modernismo, forma breve
-
3375.Plus d’information
L'Histoire documentaire de la Congrégation des Missionnaires Oblats de Marie-Immaculée dans l'Est du Canada du père Gaston Carrière, o.m.i. (1913-1985), qui couvre en douze tomes huit décennies de missions reflète une représentation du genre. Cet article s'intéresse à la vision de Carrière qui se manifeste dans les différentes circonstances du déploiement de cette congrégation missionnaire en Amérique du Nord. L'auteur développe une image de « surhomme » alimentée par les perspectives catholiques et bourgeoises. En étudiant le vocabulaire et les figures de style employées par Carrière, cet article veut jeter un éclairage nouveau sur les différentes images du missionnaire qui sont développées et qui forgent un archétype qui n'est pas sans conséquences sur la construction d'une masculinité cléricale et des expressions de la virilité.
-
3376.Plus d’information
À l'instar d'autres médias alternatifs, la baladodiffusion, ou podcasting, s'avère être un instrument de prise de parole publique investi par des voix que l'on entend moins. En contexte linguistique minoritaire, cette forme de diffusion médiatique donne accès à la parole publique à des personnes minorisées et à des pratiques linguistiques locales rarement présentes dans les médias plus officiels. C'est notamment le cas en Acadie du Nouveau-Brunswick où le podcasting offre une émancipation linguistico-médiatique par une prise de parole non pas seulement « en » français, mais dans « son » français. Nous proposons un panorama de l'offre en la matière en mettant l'accent sur la place publique donnée au vernaculaire. Après ce bilan, nous nous concentrons sur le cas d'une émission (Cosser t'en penses?) construite autour de la revendication d'une pratique linguistique stigmatisée, le chiac. Ce balado, en phase avec l'idéologie du « par et pour », offre alors un espace sécuritaire (safe space) linguistique où l'usage de traits de langue minorés sert d'outil de différenciation, d'inclusion, et donc inéluctablement d'exclusion.
Mots-clés : baladodiffusion, Acadie, chiac, marché linguistique, inclusion/exclusion, podcasts, Acadie, chiac, linguistic market, inclusion/exclusion
-
3377.
-
3378.
-
3379.
-
3380.