TTR : traduction, terminologie, rédaction

Volume 3, numéro 1, 1er semestre 1990 L’agora de la traduction Sous la direction de Jean-Marc Gouanvic

Sommaire (14 articles)

  1. Présentation
  2. Jean Darbelnet (1904-1990)
  3. Traduire Charles S. Peirce. Le signe : le concept et son usage
  4. Sur la thèse quinéenne de l’indétermination de la traduction
  5. Quelques problèmes de traduction de textes de théâtre latin
  6. Autour de la traduction inédite en français des Élégies roumaines d’Eugène Ionesco : texte et contexte de traduction pour appréhender le théâtre
  7. Bewohnername, etorki-izen, folkenavn, gentilé, nome etnico, ... Problématique interlinguistique de la terminologie de la dénomination géographique collective
  8. Définition et potentiel de dénomination d’une nomenclature

La Traduction, la Terminologie et la Rédaction en chronique (3)

  1. Robert Larose, Théories contemporaines de la traduction. 2e édition. Sillery (Québec), Presses de l’Université du Québec, 1989.
  2. J. G. Quack-Stoilova. Bild und Translat. Amsterdam, Rodopi, 1984.
  3. Pamela Russell. How to Write a Précis. Ottawa, University of Ottawa Press, 1988, 76 p.
  4. Jean-René Ladmiral et Edmond Marc Lipiansky. La Communication interculturelle. Paris, Armand Colin, 1989, 318 p.
  1. Index (vol. 1, no 1 à vol. 2, no 2)
  2. Collaborateurs