Due to the exceptional circumstances concerning COVID-19, Érudit wishes to reassure its users and partners that all of its services remain operational. However, in order to comply with government directives, the Érudit team is now working remotely, and some operational activities may be slower than usual. Thank you for your understanding. More information

Meta
Journal des traducteurs

Volume 32, Number 1, mars 1987 La traduction biblique Bible Translation Guest-edited by Jean-Claude Margot

Table of contents (14 articles)

  1. Avant-propos
  2. La traduction biblique et les structures de l’imaginaire : essai d’application des thèses de Gilbert Durant à la traduction de quelques versets de Genèse 1 et 2
  3. Quel texte traduire ? Le traducteur face au conflit des interprétations
  4. Citations du Pentateuque dans la Lettre aux Romains : problèmes d’exégèse et de traduction
  5. La traduction littérale : une statue aux pieds d’argile
  6. Champ sémantique, analyse componentielle, connotation et traduction : quelques exemples tirés du vocabulaire hébreu
  7. Quelques termes bibliques relatifs à des institutions anciennes : problèmes de traduction posés par le vocabulaire concernant des éléments de la population avant la monarchie
  8. Stretching Language
  9. Translating the Bible Inclusively
  10. La Bibbia Come Testo Letterario da Tradurre
  11. Biblical Poetry and Translation
  12. Gedanken zur Übersetzung poetischer Bibeltexte
  13. Formal Translation and Interpretation Training for a Member of an International Congregation of Religious

Documentation

  1. Bibliographie

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1987

Back issues of Meta