Meta
Journal des traducteurs

Volume 32, Number 3, septembre 1987 La fertilisation terminologique dans les langues romanes Guest-edited by Françoise Algardy, Pierre Lerat and Jean-Piere van Deth

Actes du colloque de Paris, octobre 1986

Table of contents (24 articles)

  • Avant-propos
  • Le statut de la formation des mots savants en français et en anglais
  • Phonétisation automatique du français et aménagement phonético graphique des emprunts à l’anglais
  • Traduction, fertilisation et internationalisation : les calques en espagnol
  • Les résistances à la néologie terminologique : système lexical et facteurs socioculturels
  • Les noms d’action en tant que termes
  • Les syntagmes nominaux complexes en anglais et en français : éléments de réflexion
  • Néologismes et contact des langues
  • Les anglicismes dans la presse d’information économique espagnole
  • Fertilisation ou intégration
  • De l’image au mot : les procédés de lexicalisation dans et par la radio-trottoir
  • Terminologies scientifiques et techniques en langue portugaise : projet de recherche
  • L’atelier de vocabulaire de Bruxelles
  • Le cinéma américain et la langue française
  • Vers une terminologie musicale afro-américaine : problèmes, techniques, solutions
  • Problèmes terminologiques des pluies acides : pour une socio-terminologie
  • L’emprunt sémantique dans la terminologie de l’informatique
  • Le miroir aux alouettes en intelligence artificielle
  • Le statut de l’emprunteur dans le domaine de l’enseignement assisté par ordinateur
  • Le trait d’union parasite dans la terminologie de l’informatique
  • Comment rendre en français les termes anglais dérivés et composés à la fois ?
  • Une matrice terminologique universelle : la brachygraphie gigogne
  • Fertilisation terminologique ou insémination terminologique artificielle ?
  • De la nécessité des enquêtes linguistiques pour le travail des commissions de terminologie
  • Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1987